wydarzenia
Program
Instalacja „Jedenaście duchów” składa się z jedenastu rzeźbiarskich mis do picia rozmieszczonych w ogrodzie Goyki 3 Art Inkubatora. Nawiązując do jedenastu sopockich strumieni, dzieło symbolicznie przywraca wodę do krajobrazu, w którym niegdyś swobodnie płynęła, ożywiając zapomniane wspomnienia hydrologiczne i kulturowe. Każda misa staje się punktem styku wody, dzikiej przyrody, roślinności i niewidzialnych sił, uruchamiając delikatną spiralę interakcji między gatunkami a środowiskiem.
Projekt wywodzi się z pojęcia genius loci — ducha miejsca. W europejskich tradycjach ludowych rzeki, źródła i stojące wody często wyobrażano sobie jako zamieszkane przez liminalne kobiece istoty, takie jak słowiańska rusałka czy portugalska moura encantada. Istoty te nie jawią się jako trwałe postacie, lecz pozostają kulturowymi echem wspólnej intuicji: woda kryje w sobie obecność, pamięć i zdolność do przemiany. W ramach instalacji istoty te nie są przedstawiane, lecz rozproszone pomiędzy materią. Dzięki unikalnemu składowi – glinie, osadzonym w niej drobnym koralikom z hematytu oraz innym elementom symbolicznym – każda misa staje się miejscowym wyrazem tej niewidzialnej obecności, przekładając siły przyrody na namacalne, refleksyjne i symboliczne formy.
Projekt inspirowany jest kształtem umbigo-de-vênus (Umbilicus rupestris), portugalskiej rośliny symbolicznie powiązanej z mitologią Wenus: płodnością, pożywieniem, ochroną i początkami życia. Misy mają kształt otwartych, wklęsłych naczyń. Stają się one płodnymi centrami wspólnoty i troski, miejscami, w których woda jest gromadzona, współdzielona i oddawana z powrotem ogrodowi. Różniące się wysokością i rozmieszczeniem rzeźby przyciągają różne gatunki zwierząt, jednocześnie tworząc dynamiczną relację przestrzenną z ogrodem. Odbijające światło powierzchnie i błyszczące materiały nieustannie odzwierciedlają niebo, roślinność i ruch, zacierając granice między rzeźbą a otaczającym ją krajobrazem.
Artystka Inês Brites zaprasza do uważnego doświadczania ogrodu Goyki 3 z różnych miejsc. Zachęca do refleksji nad alternatywnymi narracjami dotyczącymi budowania wspólnoty narodowej oraz nad tym, jak krajobrazy kształtują się pod wpływem przeplatających się opowieści o naturze i kulturze – nie tylko poprzez historię narodową, ale także poprzez wodę, mitologie i relacje z innymi gatunkami zamieszkującymi przestrzeń życiową.
Projekt, stworzony z okazji piętnastej edycji festiwalu Literacki Sopot, stanowi część programu sztuk wizualnych Goyki 3 Art Inkubatora. W 2026 roku program ten zgłębia koncepcje mitologii narodowych.
Instalacja „Jedenaście duchów” składa się z jedenastu rzeźbiarskich mis do picia rozmieszczonych w ogrodzie Goyki 3 Art Inkubatora. Nawiązując do jedenastu sopockich strumieni, dzieło symbolicznie przywraca wodę do krajobrazu, w którym niegdyś swobodnie płynęła, ożywiając zapomniane wspomnienia hydrologiczne i kulturowe. Każda misa staje się punktem styku wody, dzikiej przyrody, roślinności i niewidzialnych sił, uruchamiając delikatną spiralę interakcji między gatunkami a środowiskiem.
Projekt wywodzi się z pojęcia genius loci — ducha miejsca. W europejskich tradycjach ludowych rzeki, źródła i stojące wody często wyobrażano sobie jako zamieszkane przez liminalne kobiece istoty, takie jak słowiańska rusałka czy portugalska moura encantada. Istoty te nie jawią się jako trwałe postacie, lecz pozostają kulturowymi echem wspólnej intuicji: woda kryje w sobie obecność, pamięć i zdolność do przemiany. W ramach instalacji istoty te nie są przedstawiane, lecz rozproszone pomiędzy materią. Dzięki unikalnemu składowi – glinie, osadzonym w niej drobnym koralikom z hematytu oraz innym elementom symbolicznym – każda misa staje się miejscowym wyrazem tej niewidzialnej obecności, przekładając siły przyrody na namacalne, refleksyjne i symboliczne formy.
Projekt inspirowany jest kształtem umbigo-de-vênus (Umbilicus rupestris), portugalskiej rośliny symbolicznie powiązanej z mitologią Wenus: płodnością, pożywieniem, ochroną i początkami życia. Misy mają kształt otwartych, wklęsłych naczyń. Stają się one płodnymi centrami wspólnoty i troski, miejscami, w których woda jest gromadzona, współdzielona i oddawana z powrotem ogrodowi. Różniące się wysokością i rozmieszczeniem rzeźby przyciągają różne gatunki zwierząt, jednocześnie tworząc dynamiczną relację przestrzenną z ogrodem. Odbijające światło powierzchnie i błyszczące materiały nieustannie odzwierciedlają niebo, roślinność i ruch, zacierając granice między rzeźbą a otaczającym ją krajobrazem.
Artystka Inês Brites zaprasza do uważnego doświadczania ogrodu Goyki 3 z różnych miejsc. Zachęca do refleksji nad alternatywnymi narracjami dotyczącymi budowania wspólnoty narodowej oraz nad tym, jak krajobrazy kształtują się pod wpływem przeplatających się opowieści o naturze i kulturze – nie tylko poprzez historię narodową, ale także poprzez wodę, mitologie i relacje z innymi gatunkami zamieszkującymi przestrzeń życiową.
Projekt, stworzony z okazji piętnastej edycji festiwalu Literacki Sopot, stanowi część programu sztuk wizualnych Goyki 3 Art Inkubatora. W 2026 roku program ten zgłębia koncepcje mitologii narodowych.
reż. Eva Libertad (2025), Hiszpania, 99 min.
Film otrzymał Nagrodę Publiczności LUX 2026, przyznawaną przez europejskich widzów i eurodeputowanych. Dźwięki miłości to piękna, przepełniona ciepłem opowieść o tym, jak nawet najsilniejsze uczucia mogą zostać wystawione na próbę przez zwyczajne życie. Ángela i Héctor to kochająca się para, która z dnia na dzień staje w obliczu lawiny emocji i licznych trudności. Ona od zawsze funkcjonuje w świecie ciszy, on dopiero przy niej uczy się w nim poruszać. Gdy na świat przychodzi ich córka, muszą poczekać kilka miesięcy, by dowiedzieć się, czy dziewczynka słyszy. Ten czas staje się sprawdzianem nie tylko ich relacji, ale i tego, jak wiele może unieść miłość – nawet wtedy, gdy brakuje słów.
Partnerzy
reż. Eva Libertad (2025), Hiszpania, 99 min.
Film otrzymał Nagrodę Publiczności LUX 2026, przyznawaną przez europejskich widzów i eurodeputowanych. Dźwięki miłości to piękna, przepełniona ciepłem opowieść o tym, jak nawet najsilniejsze uczucia mogą zostać wystawione na próbę przez zwyczajne życie. Ángela i Héctor to kochająca się para, która z dnia na dzień staje w obliczu lawiny emocji i licznych trudności. Ona od zawsze funkcjonuje w świecie ciszy, on dopiero przy niej uczy się w nim poruszać. Gdy na świat przychodzi ich córka, muszą poczekać kilka miesięcy, by dowiedzieć się, czy dziewczynka słyszy. Ten czas staje się sprawdzianem nie tylko ich relacji, ale i tego, jak wiele może unieść miłość – nawet wtedy, gdy brakuje słów.
Partnerzy
Więcej
Na żywo na tarasie Goyki 3 Art Inkubatora i na stronie literackisopot.pl oraz jako podcasty na Spotify Goyki 3 on air. W programie: rozmowy o literaturze, czytania fragmentów utworów literackich, dużo dobrej muzyki i nie tylko!
Na żywo na tarasie Goyki 3 Art Inkubatora i na stronie literackisopot.pl oraz jako podcasty na Spotify Goyki 3 on air. W programie: rozmowy o literaturze, czytania fragmentów utworów literackich, dużo dobrej muzyki i nie tylko!
Instalacja „Jedenaście duchów” składa się z jedenastu rzeźbiarskich mis do picia rozmieszczonych w ogrodzie Goyki 3 Art Inkubatora. Nawiązując do jedenastu sopockich strumieni, dzieło symbolicznie przywraca wodę do krajobrazu, w którym niegdyś swobodnie płynęła, ożywiając zapomniane wspomnienia hydrologiczne i kulturowe. Każda misa staje się punktem styku wody, dzikiej przyrody, roślinności i niewidzialnych sił, uruchamiając delikatną spiralę interakcji między gatunkami a środowiskiem.
Projekt wywodzi się z pojęcia genius loci — ducha miejsca. W europejskich tradycjach ludowych rzeki, źródła i stojące wody często wyobrażano sobie jako zamieszkane przez liminalne kobiece istoty, takie jak słowiańska rusałka czy portugalska moura encantada. Istoty te nie jawią się jako trwałe postacie, lecz pozostają kulturowymi echem wspólnej intuicji: woda kryje w sobie obecność, pamięć i zdolność do przemiany. W ramach instalacji istoty te nie są przedstawiane, lecz rozproszone pomiędzy materią. Dzięki unikalnemu składowi – glinie, osadzonym w niej drobnym koralikom z hematytu oraz innym elementom symbolicznym – każda misa staje się miejscowym wyrazem tej niewidzialnej obecności, przekładając siły przyrody na namacalne, refleksyjne i symboliczne formy.
Projekt inspirowany jest kształtem umbigo-de-vênus (Umbilicus rupestris), portugalskiej rośliny symbolicznie powiązanej z mitologią Wenus: płodnością, pożywieniem, ochroną i początkami życia. Misy mają kształt otwartych, wklęsłych naczyń. Stają się one płodnymi centrami wspólnoty i troski, miejscami, w których woda jest gromadzona, współdzielona i oddawana z powrotem ogrodowi. Różniące się wysokością i rozmieszczeniem rzeźby przyciągają różne gatunki zwierząt, jednocześnie tworząc dynamiczną relację przestrzenną z ogrodem. Odbijające światło powierzchnie i błyszczące materiały nieustannie odzwierciedlają niebo, roślinność i ruch, zacierając granice między rzeźbą a otaczającym ją krajobrazem.
Artystka Inês Brites zaprasza do uważnego doświadczania ogrodu Goyki 3 z różnych miejsc. Zachęca do refleksji nad alternatywnymi narracjami dotyczącymi budowania wspólnoty narodowej oraz nad tym, jak krajobrazy kształtują się pod wpływem przeplatających się opowieści o naturze i kulturze – nie tylko poprzez historię narodową, ale także poprzez wodę, mitologie i relacje z innymi gatunkami zamieszkującymi przestrzeń życiową.
Projekt, stworzony z okazji piętnastej edycji festiwalu Literacki Sopot, stanowi część programu sztuk wizualnych Goyki 3 Art Inkubatora. W 2026 roku program ten zgłębia koncepcje mitologii narodowych.
Instalacja „Jedenaście duchów” składa się z jedenastu rzeźbiarskich mis do picia rozmieszczonych w ogrodzie Goyki 3 Art Inkubatora. Nawiązując do jedenastu sopockich strumieni, dzieło symbolicznie przywraca wodę do krajobrazu, w którym niegdyś swobodnie płynęła, ożywiając zapomniane wspomnienia hydrologiczne i kulturowe. Każda misa staje się punktem styku wody, dzikiej przyrody, roślinności i niewidzialnych sił, uruchamiając delikatną spiralę interakcji między gatunkami a środowiskiem.
Projekt wywodzi się z pojęcia genius loci — ducha miejsca. W europejskich tradycjach ludowych rzeki, źródła i stojące wody często wyobrażano sobie jako zamieszkane przez liminalne kobiece istoty, takie jak słowiańska rusałka czy portugalska moura encantada. Istoty te nie jawią się jako trwałe postacie, lecz pozostają kulturowymi echem wspólnej intuicji: woda kryje w sobie obecność, pamięć i zdolność do przemiany. W ramach instalacji istoty te nie są przedstawiane, lecz rozproszone pomiędzy materią. Dzięki unikalnemu składowi – glinie, osadzonym w niej drobnym koralikom z hematytu oraz innym elementom symbolicznym – każda misa staje się miejscowym wyrazem tej niewidzialnej obecności, przekładając siły przyrody na namacalne, refleksyjne i symboliczne formy.
Projekt inspirowany jest kształtem umbigo-de-vênus (Umbilicus rupestris), portugalskiej rośliny symbolicznie powiązanej z mitologią Wenus: płodnością, pożywieniem, ochroną i początkami życia. Misy mają kształt otwartych, wklęsłych naczyń. Stają się one płodnymi centrami wspólnoty i troski, miejscami, w których woda jest gromadzona, współdzielona i oddawana z powrotem ogrodowi. Różniące się wysokością i rozmieszczeniem rzeźby przyciągają różne gatunki zwierząt, jednocześnie tworząc dynamiczną relację przestrzenną z ogrodem. Odbijające światło powierzchnie i błyszczące materiały nieustannie odzwierciedlają niebo, roślinność i ruch, zacierając granice między rzeźbą a otaczającym ją krajobrazem.
Artystka Inês Brites zaprasza do uważnego doświadczania ogrodu Goyki 3 z różnych miejsc. Zachęca do refleksji nad alternatywnymi narracjami dotyczącymi budowania wspólnoty narodowej oraz nad tym, jak krajobrazy kształtują się pod wpływem przeplatających się opowieści o naturze i kulturze – nie tylko poprzez historię narodową, ale także poprzez wodę, mitologie i relacje z innymi gatunkami zamieszkującymi przestrzeń życiową.
Projekt, stworzony z okazji piętnastej edycji festiwalu Literacki Sopot, stanowi część programu sztuk wizualnych Goyki 3 Art Inkubatora. W 2026 roku program ten zgłębia koncepcje mitologii narodowych.
Rodzinne czytanie książki „Gdybym była książką” André Letrii i José Jorge Letrii (tłum. Olga Bagińska-Shinzato, Wydawnictwo Format) połączone z warsztatami.
Książka to coś więcej niż tylko zadrukowane strony zszyte w odpowiednim porządku. To magiczny przedmiot mieszczący w sobie wiele światów. Znani portugalscy twórcy: ojciec pisarz José Jorge Letria i syn ilustrator André Letria pokazują niemal nieograniczone możliwości książki. Może stać się mostem, schodami, szczytem… Jak to możliwe? Co daje nam czytanie? Jak stworzyć własną książkę?
Warsztaty, podczas których odkryjecie w sobie książkolubów i książkolubki, nawet jeśli jeszcze nie wiecie, że nimi jesteście. A to dopiero początek. Zaczytanie to pierwszy krok, finałem będzie stworzenie własnej książki.
Rodzinne czytanie książki „Gdybym była książką” André Letrii i José Jorge Letrii (tłum. Olga Bagińska-Shinzato, Wydawnictwo Format) połączone z warsztatami.
Książka to coś więcej niż tylko zadrukowane strony zszyte w odpowiednim porządku. To magiczny przedmiot mieszczący w sobie wiele światów. Znani portugalscy twórcy: ojciec pisarz José Jorge Letria i syn ilustrator André Letria pokazują niemal nieograniczone możliwości książki. Może stać się mostem, schodami, szczytem… Jak to możliwe? Co daje nam czytanie? Jak stworzyć własną książkę?
Warsztaty, podczas których odkryjecie w sobie książkolubów i książkolubki, nawet jeśli jeszcze nie wiecie, że nimi jesteście. A to dopiero początek. Zaczytanie to pierwszy krok, finałem będzie stworzenie własnej książki.
Zaprojektowaliśmy dla Was warsztat, który poświęcimy wspólnemu namysłowi nad tym, jak projektować wydarzenia jako przestrzenie spotkania, przyjemności i współodpowiedzialności. Punktem wyjścia do pracy będzie pytanie o to, czego naprawdę potrzebujemy podczas festiwalu: jakie formy bliskości są dla nas ważne i gdzie czujemy się dobrze.
W trakcie warsztatu osoby uczestniczące będą pracować z różnymi narzędziami badawczo-projektowymi, takimi jak mapa mikrodoświadczeń, czy heatmapa przestrzeni, a także spróbują stworzyć prototyp jednej ze stref festiwalowych. Ćwiczenia pozwolą nam uchwycić zarówno konkretne sytuacje i emocje związane z udziałem w festiwalu, jak i szersze potrzeby dotyczące programu, przestrzeni czy relacji społecznych.
Efektem spotkania będzie zebranie konkretnych obserwacji, pomysłów i rekomendacji, które mogą pomóc w tworzeniu kolejnych edycji Festiwalu Literackiego Sopot. Warsztat może zainteresować osoby, które chcą także lepiej rozumieć doświadczenia publiczności.
Na warsztaty obowiązują zapisy od 1.08.
Goście
Olga Jankowska Piotr FirychZaprojektowaliśmy dla Was warsztat, który poświęcimy wspólnemu namysłowi nad tym, jak projektować wydarzenia jako przestrzenie spotkania, przyjemności i współodpowiedzialności. Punktem wyjścia do pracy będzie pytanie o to, czego naprawdę potrzebujemy podczas festiwalu: jakie formy bliskości są dla nas ważne i gdzie czujemy się dobrze.
W trakcie warsztatu osoby uczestniczące będą pracować z różnymi narzędziami badawczo-projektowymi, takimi jak mapa mikrodoświadczeń, czy heatmapa przestrzeni, a także spróbują stworzyć prototyp jednej ze stref festiwalowych. Ćwiczenia pozwolą nam uchwycić zarówno konkretne sytuacje i emocje związane z udziałem w festiwalu, jak i szersze potrzeby dotyczące programu, przestrzeni czy relacji społecznych.
Efektem spotkania będzie zebranie konkretnych obserwacji, pomysłów i rekomendacji, które mogą pomóc w tworzeniu kolejnych edycji Festiwalu Literackiego Sopot. Warsztat może zainteresować osoby, które chcą także lepiej rozumieć doświadczenia publiczności.
Na warsztaty obowiązują zapisy od 1.08.
Goście
Olga Jankowska Piotr Firych WięcejW tegorocznych targach udział wezmą:
- Wydawnictwo Afera
- Wydawnictwo Agora
- Wydawnictwo Akapit Press
- Wydawnictwo Amaltea
- Wydawnictwo ArtRage
- Wydawnictwo BOSZ
- Wydawnictwo Claroscuro
- Wydawnictwo Czarne
- Wydawnictwo CzuCzu
- Gdańskie Wydawnictwo Psychologiczne
- Goyki 3 Art Inkubator
- Instytut Camões
- Wydawnictwo Kameleon
- Wydawnictwo Książkowe Klimaty
- Wydawnictwo Kultura Gniewu
- Wydawnictwo Literackie
- Wydawnictwo Marginesy
- Wydawnictwo Marpress Sp. z o.o.
- Wydawnictwo Mięta
- Muzeum Sopotu / Miejska Biblioteka Publiczna w Sopocie
- Wydawnictwo Muza
- Nadbałtyckie Centrum Kultury w Gdańsku
- Wydawnictwo NISZA
- Wydawnictwo Obierki
- Wydawnictwo Pauza
- Wydawnictwo Poznańskie
- Wydawnictwo Smak Słowa
- Wydawnictwo Sonia Draga oraz Wydawnictwo Debit
- Wydawnictwo timof comics
- Wydawnictwo Tu się czyta
- Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego
- Wydawnictwo Wojewódzkiej i Miejskiej Biblioteki Publicznej w Gdańsku
- Wydawnictwo Zakamarki
- Wydawnictwo ZNAK
W tegorocznych targach udział wezmą:
- Wydawnictwo Afera
- Wydawnictwo Agora
- Wydawnictwo Akapit Press
- Wydawnictwo Amaltea
- Wydawnictwo ArtRage
- Wydawnictwo BOSZ
- Wydawnictwo Claroscuro
- Wydawnictwo Czarne
- Wydawnictwo CzuCzu
- Gdańskie Wydawnictwo Psychologiczne
- Goyki 3 Art Inkubator
- Instytut Camões
- Wydawnictwo Kameleon
- Wydawnictwo Książkowe Klimaty
- Wydawnictwo Kultura Gniewu
- Wydawnictwo Literackie
- Wydawnictwo Marginesy
- Wydawnictwo Marpress Sp. z o.o.
- Wydawnictwo Mięta
- Muzeum Sopotu / Miejska Biblioteka Publiczna w Sopocie
- Wydawnictwo Muza
- Nadbałtyckie Centrum Kultury w Gdańsku
- Wydawnictwo NISZA
- Wydawnictwo Obierki
- Wydawnictwo Pauza
- Wydawnictwo Poznańskie
- Wydawnictwo Smak Słowa
- Wydawnictwo Sonia Draga oraz Wydawnictwo Debit
- Wydawnictwo timof comics
- Wydawnictwo Tu się czyta
- Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego
- Wydawnictwo Wojewódzkiej i Miejskiej Biblioteki Publicznej w Gdańsku
- Wydawnictwo Zakamarki
- Wydawnictwo ZNAK
Jak przechytrzyć dzikie stwory? Dowiecie się, słuchając tradycyjnej bajki portugalskiej „Biegnij dynio, biegnij”. Podczas warsztatów stworzymy wielkoformatowe maski. Gotowe kartonowe szablony ozdobimy różnymi materiałami plastycznymi tak, żeby stały się zwierzętami, które babcia spotkała na swojej drodze.
Goście
Agata Walińska Joanna Kujawska-FrejlichJak przechytrzyć dzikie stwory? Dowiecie się, słuchając tradycyjnej bajki portugalskiej „Biegnij dynio, biegnij”. Podczas warsztatów stworzymy wielkoformatowe maski. Gotowe kartonowe szablony ozdobimy różnymi materiałami plastycznymi tak, żeby stały się zwierzętami, które babcia spotkała na swojej drodze.
Goście
Agata Walińska Joanna Kujawska-Frejlich WięcejGoście
Wojciech NowickiGoście
Wojciech Nowicki WięcejSkąd się bierze rosnąca popularność klubów książki i dlaczego wspólne czytanie znowu stało się ważne? Porozmawiamy o tym, czy kluby książki są odpowiedzią na przesyt ekranów, potrzebę bycia razem, a może po prostu nowym sposobem przeżywania literatury. To będzie rozmowa o społecznościach, relacjach i o tym, jak książki wychodzą dziś poza stronę i stają się pretekstem do spotkania. W Polsce ten trend rośnie – Instytut Książki podał, że w 2025 roku liczba Dyskusyjnych Klubów Książki po raz pierwszy przekroczyła dwa tysiące.
Goście
Anna Jeżowska Daria LewickaSkąd się bierze rosnąca popularność klubów książki i dlaczego wspólne czytanie znowu stało się ważne? Porozmawiamy o tym, czy kluby książki są odpowiedzią na przesyt ekranów, potrzebę bycia razem, a może po prostu nowym sposobem przeżywania literatury. To będzie rozmowa o społecznościach, relacjach i o tym, jak książki wychodzą dziś poza stronę i stają się pretekstem do spotkania. W Polsce ten trend rośnie – Instytut Książki podał, że w 2025 roku liczba Dyskusyjnych Klubów Książki po raz pierwszy przekroczyła dwa tysiące.
Goście
Anna Jeżowska Daria Lewicka WięcejCzy literatura pisana przez kobiety w kręgu języka portugalskiego ma wspólny mianownik? Choć tworzą na różnych kontynentach, pisarki z Brazylii, Portugalii czy krajów afrykańskich (PALOP) łączy unikalna wrażliwość, walka o podmiotowość i rewolucyjne podejście do formy. Centralną postacią tego literackiego kosmosu i tegorocznej debaty z tłumaczami będzie Clarice Lispector – „sfinks z Rio de Janeiro”, której proza wymyka się definicjom, a dziś przeżywa w Polsce swój prawdziwy renesans. Dyskusja o twórczości Lispector będzie pretekstem także do tego, by zastanowić się, jaką pozycję mają pisarki portugalskojęzyczne oraz na ile widoczna jest dziś ich twórczość.
Wspólnie z zaproszonymi gośćmi zastanowimy się:
- Dlaczego Lispector wciąż nas hipnotyzuje i jak zmieniało się jej odczytanie w Polsce?
- Jakie wyzwania stoją przed tłumaczem, który próbuje uchwycić „dzikość serca” brazylijskiej mistrzyni?
- Gdzie szukać punktów styku między prozą Lispector a współczesnymi autorkami z Portugalii i Afryki?
W rozmowie udział wezmą: Wojciech Charchalis – wybitny tłumacz literatury hiszpańsko- i portugalskojęzycznej, który przybliżył polskiemu czytelnikowi opowiadania Clarice Lispector; Gabriel Borowski – tłumacz i badacz, współautor nowych przekładów Clarice Lispector, dbający o świeże i precyzyjne spojrzenie na jej wymagającą prozę; dr Natalia Klidzio (UMCS) – literaturoznawczyni, specjalistka z Zakładu Portugalistyki, która nakreśli szeroki kontekst badawczy literatury kobiecej w świecie luzofońskim. Debata będzie tłumaczona na polski język migowy.
Goście
Gabriel Borowski Wojciech Charchalis Natalia Inês KlidzioPartnerzy
Czy literatura pisana przez kobiety w kręgu języka portugalskiego ma wspólny mianownik? Choć tworzą na różnych kontynentach, pisarki z Brazylii, Portugalii czy krajów afrykańskich (PALOP) łączy unikalna wrażliwość, walka o podmiotowość i rewolucyjne podejście do formy. Centralną postacią tego literackiego kosmosu i tegorocznej debaty z tłumaczami będzie Clarice Lispector – „sfinks z Rio de Janeiro”, której proza wymyka się definicjom, a dziś przeżywa w Polsce swój prawdziwy renesans. Dyskusja o twórczości Lispector będzie pretekstem także do tego, by zastanowić się, jaką pozycję mają pisarki portugalskojęzyczne oraz na ile widoczna jest dziś ich twórczość.
Wspólnie z zaproszonymi gośćmi zastanowimy się:
- Dlaczego Lispector wciąż nas hipnotyzuje i jak zmieniało się jej odczytanie w Polsce?
- Jakie wyzwania stoją przed tłumaczem, który próbuje uchwycić „dzikość serca” brazylijskiej mistrzyni?
- Gdzie szukać punktów styku między prozą Lispector a współczesnymi autorkami z Portugalii i Afryki?
W rozmowie udział wezmą: Wojciech Charchalis – wybitny tłumacz literatury hiszpańsko- i portugalskojęzycznej, który przybliżył polskiemu czytelnikowi opowiadania Clarice Lispector; Gabriel Borowski – tłumacz i badacz, współautor nowych przekładów Clarice Lispector, dbający o świeże i precyzyjne spojrzenie na jej wymagającą prozę; dr Natalia Klidzio (UMCS) – literaturoznawczyni, specjalistka z Zakładu Portugalistyki, która nakreśli szeroki kontekst badawczy literatury kobiecej w świecie luzofońskim. Debata będzie tłumaczona na polski język migowy.
Goście
Gabriel Borowski Wojciech Charchalis Natalia Inês KlidzioPartnerzy
Więcej
Spotkanie wokół książki Dina Dina (wyd. W.A.B.) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Agata RomaniukSpotkanie wokół książki Dina Dina (wyd. W.A.B.) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Agata Romaniuk WięcejSpotkanie wokół książki Azard (wyd. Drzazgi) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Paweł KoziołSpotkanie wokół książki Azard (wyd. Drzazgi) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Paweł Kozioł WięcejSpotkanie wokół książki Zmartwychwstanki (wyd. Czarne) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Dorota GrabekSpotkanie wokół książki Zmartwychwstanki (wyd. Czarne) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Dorota Grabek WięcejSpotkanie będzie tłumaczone symultanicznie oraz na polski język migowy.
Goście
José Luís PeixotoSpotkanie będzie tłumaczone symultanicznie oraz na polski język migowy.
Goście
José Luís Peixoto WięcejW ostatnim czasie obserwujemy wzrost liczby festiwali literackich i ich dynamiczny rozwój. Literacki Sopot świętuje jubileusz – piętnastą edycję. Z tej okazji postanowiliśmy porozmawiać o przyszłości wydarzeń literackich, zastanowić się nad ich kondycją i kierunkiem rozwoju. Czy festiwale to dziś jedynie platformy promocji nowości wydawniczych, czy może ewoluują w stronę festiwali idei? Jakie wyzwania stoją przed organizatorami? Jak skutecznie wyjść poza bańkę stałych czytelników i dotrzeć do osób, które na co dzień nie czytają? Czy i jak festiwale mogą budować trwałe wspólnoty? W rozmowie wezmą udział Marta Czarnecka (Literacki Sopot), Katarzyna Komar-Macyńska (Miasto z Rzeką) i Katarzyna Krawczyk (Granatowe Góry, Literacki Świdwin), a rozmowę poprowadzi Justyna Sobolewska (Festiwal Początek Sezonu). Debata będzie tłumaczona na polski język migowy.
Goście
Marta Czarnecka Katarzyna Komar-Macyńska Katarzyna KrawczykW ostatnim czasie obserwujemy wzrost liczby festiwali literackich i ich dynamiczny rozwój. Literacki Sopot świętuje jubileusz – piętnastą edycję. Z tej okazji postanowiliśmy porozmawiać o przyszłości wydarzeń literackich, zastanowić się nad ich kondycją i kierunkiem rozwoju. Czy festiwale to dziś jedynie platformy promocji nowości wydawniczych, czy może ewoluują w stronę festiwali idei? Jakie wyzwania stoją przed organizatorami? Jak skutecznie wyjść poza bańkę stałych czytelników i dotrzeć do osób, które na co dzień nie czytają? Czy i jak festiwale mogą budować trwałe wspólnoty? W rozmowie wezmą udział Marta Czarnecka (Literacki Sopot), Katarzyna Komar-Macyńska (Miasto z Rzeką) i Katarzyna Krawczyk (Granatowe Góry, Literacki Świdwin), a rozmowę poprowadzi Justyna Sobolewska (Festiwal Początek Sezonu). Debata będzie tłumaczona na polski język migowy.
Goście
Marta Czarnecka Katarzyna Komar-Macyńska Katarzyna Krawczyk WięcejSpotkanie wokół książki Faronauci. Dookoła Bałtyku (wyd. Czarne) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Adam RobińskiSpotkanie wokół książki Faronauci. Dookoła Bałtyku (wyd. Czarne) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Adam Robiński WięcejSpotkanie będzie tłumaczone symultanicznie i na polski język migowy.
Goście
Afonso CruzSpotkanie będzie tłumaczone symultanicznie i na polski język migowy.
Goście
Afonso Cruz WięcejSpotkanie z Markiem Górlikowskim (Ilustrator. Przygody ojca Koziołka Matołka tylko dla dorosłych) oraz Moniką Ksieniewicz-Mil (Mira. Kobieta światowa. Opowieść o Mirze Michałowskiej) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Marek Górlikowski Monika Ksieniewicz-MilSpotkanie z Markiem Górlikowskim (Ilustrator. Przygody ojca Koziołka Matołka tylko dla dorosłych) oraz Moniką Ksieniewicz-Mil (Mira. Kobieta światowa. Opowieść o Mirze Michałowskiej) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Marek Górlikowski Monika Ksieniewicz-Mil Więcejreż. Sarah Maldoror (1972), Angola, 102 min.
Jedno z najważniejszych dzieł przedstawiających walkę ruchu wolnościowego Algierii. Opowiada o kobiecie przemierzającej Luandę od przedmieści do centrum w poszukiwaniu męża, który zaginął po aresztowaniu przez tajną portugalską policję. Zatrudniając nieprofesjonalnych aktorów, osoby, które miały bezpośrednią styczność z ruchem wolnościowym, Sarah Maldoror pokazuje prawdziwą historię, cichą rolę kobiet w algierskiej rewolucji oraz konsekwencje kolonialnej opresji.
reż. Sarah Maldoror (1972), Angola, 102 min.
Jedno z najważniejszych dzieł przedstawiających walkę ruchu wolnościowego Algierii. Opowiada o kobiecie przemierzającej Luandę od przedmieści do centrum w poszukiwaniu męża, który zaginął po aresztowaniu przez tajną portugalską policję. Zatrudniając nieprofesjonalnych aktorów, osoby, które miały bezpośrednią styczność z ruchem wolnościowym, Sarah Maldoror pokazuje prawdziwą historię, cichą rolę kobiet w algierskiej rewolucji oraz konsekwencje kolonialnej opresji.
Festiwal literacki to nie tylko spotkania z pisarzami i pisarkami czy rozmowy o książkach. Festiwal to też zabawa. A jak zabawa to literacki pub quiz! Może być świetną okazją do sprawdzenia swojej wiedzy literackiej, ale przede wszystkim pozwoli wczuć się w klimat Literackiego Sopotu!
Na quiz obowiązują zapisy od 1.08.
Festiwal literacki to nie tylko spotkania z pisarzami i pisarkami czy rozmowy o książkach. Festiwal to też zabawa. A jak zabawa to literacki pub quiz! Może być świetną okazją do sprawdzenia swojej wiedzy literackiej, ale przede wszystkim pozwoli wczuć się w klimat Literackiego Sopotu!
Na quiz obowiązują zapisy od 1.08.
Warsztaty drukarsko-introligatorskie z book artu
Zapraszamy na warsztaty z book artu, podczas których uczestnicy własnoręcznie stworzą festiwalowy notatnik inspirowany literaturą, drukiem i tradycyjnym rzemiosłem książki. W pierwszej części zajęć uczestnicy poznają technikę letterpress, czyli druk typograficzny wykonywany na prasie drukarskiej z użyciem tradycyjnych czcionek i form drukarskich. Każda osoba samodzielnie wykona nadruk na okładce swojego notatnika, korzystając z przygotowanych wzorów graficznych. Na warsztatach pracować będziemy na prasie typograficznej, dzięki czemu uczestnicy będą mogli zobaczyć, jak wyglądał proces druku wykorzystywany jeszcze do niedawna przy tworzeniu książek i publikacji. Druga część warsztatów poświęcona będzie podstawom introligatorstwa. Pod okiem prowadzących wydrukowane okładki zostaną połączone z przygotowanym wkładem, tworząc gotowy notatnik festiwalowy. W środku znajdzie się również specjalna sekcja — lista literackich odkryć, w której uczestnicy będą mogli zapisywać autorów, tytuły i inspiracje odnalezione podczas festiwalu. Warsztaty są przeznaczone dla grup. W jednej turze może wziąć udział do 6 osób, a pojedynczy cykl trwa około 60 minut. To doskonała okazja, aby poznać tradycyjne techniki druku i podstawy introligatorstwa, a jednocześnie stworzyć własną, unikatową publikację — pamiątkowy notatnik z Festiwalu Literacki Sopot.
Na warsztaty obowiązują zapisy od 1.08.
Goście
Przemysław Konopacki Karina LewandowskaWarsztaty drukarsko-introligatorskie z book artu
Zapraszamy na warsztaty z book artu, podczas których uczestnicy własnoręcznie stworzą festiwalowy notatnik inspirowany literaturą, drukiem i tradycyjnym rzemiosłem książki. W pierwszej części zajęć uczestnicy poznają technikę letterpress, czyli druk typograficzny wykonywany na prasie drukarskiej z użyciem tradycyjnych czcionek i form drukarskich. Każda osoba samodzielnie wykona nadruk na okładce swojego notatnika, korzystając z przygotowanych wzorów graficznych. Na warsztatach pracować będziemy na prasie typograficznej, dzięki czemu uczestnicy będą mogli zobaczyć, jak wyglądał proces druku wykorzystywany jeszcze do niedawna przy tworzeniu książek i publikacji. Druga część warsztatów poświęcona będzie podstawom introligatorstwa. Pod okiem prowadzących wydrukowane okładki zostaną połączone z przygotowanym wkładem, tworząc gotowy notatnik festiwalowy. W środku znajdzie się również specjalna sekcja — lista literackich odkryć, w której uczestnicy będą mogli zapisywać autorów, tytuły i inspiracje odnalezione podczas festiwalu. Warsztaty są przeznaczone dla grup. W jednej turze może wziąć udział do 6 osób, a pojedynczy cykl trwa około 60 minut. To doskonała okazja, aby poznać tradycyjne techniki druku i podstawy introligatorstwa, a jednocześnie stworzyć własną, unikatową publikację — pamiątkowy notatnik z Festiwalu Literacki Sopot.
Na warsztaty obowiązują zapisy od 1.08.
Goście
Przemysław Konopacki Karina Lewandowska WięcejNa żywo na tarasie Goyki 3 Art Inkubatora i na stronie literackisopot.pl oraz jako podcasty na Spotify Goyki 3 on air. W programie: rozmowy o literaturze, czytania fragmentów utworów literackich, dużo dobrej muzyki i nie tylko!
Na żywo na tarasie Goyki 3 Art Inkubatora i na stronie literackisopot.pl oraz jako podcasty na Spotify Goyki 3 on air. W programie: rozmowy o literaturze, czytania fragmentów utworów literackich, dużo dobrej muzyki i nie tylko!
Instalacja „Jedenaście duchów” składa się z jedenastu rzeźbiarskich mis do picia rozmieszczonych w ogrodzie Goyki 3 Art Inkubatora. Nawiązując do jedenastu sopockich strumieni, dzieło symbolicznie przywraca wodę do krajobrazu, w którym niegdyś swobodnie płynęła, ożywiając zapomniane wspomnienia hydrologiczne i kulturowe. Każda misa staje się punktem styku wody, dzikiej przyrody, roślinności i niewidzialnych sił, uruchamiając delikatną spiralę interakcji między gatunkami a środowiskiem.
Projekt wywodzi się z pojęcia genius loci — ducha miejsca. W europejskich tradycjach ludowych rzeki, źródła i stojące wody często wyobrażano sobie jako zamieszkane przez liminalne kobiece istoty, takie jak słowiańska rusałka czy portugalska moura encantada. Istoty te nie jawią się jako trwałe postacie, lecz pozostają kulturowymi echem wspólnej intuicji: woda kryje w sobie obecność, pamięć i zdolność do przemiany. W ramach instalacji istoty te nie są przedstawiane, lecz rozproszone pomiędzy materią. Dzięki unikalnemu składowi – glinie, osadzonym w niej drobnym koralikom z hematytu oraz innym elementom symbolicznym – każda misa staje się miejscowym wyrazem tej niewidzialnej obecności, przekładając siły przyrody na namacalne, refleksyjne i symboliczne formy.
Projekt inspirowany jest kształtem umbigo-de-vênus (Umbilicus rupestris), portugalskiej rośliny symbolicznie powiązanej z mitologią Wenus: płodnością, pożywieniem, ochroną i początkami życia. Misy mają kształt otwartych, wklęsłych naczyń. Stają się one płodnymi centrami wspólnoty i troski, miejscami, w których woda jest gromadzona, współdzielona i oddawana z powrotem ogrodowi. Różniące się wysokością i rozmieszczeniem rzeźby przyciągają różne gatunki zwierząt, jednocześnie tworząc dynamiczną relację przestrzenną z ogrodem. Odbijające światło powierzchnie i błyszczące materiały nieustannie odzwierciedlają niebo, roślinność i ruch, zacierając granice między rzeźbą a otaczającym ją krajobrazem.
Artystka Inês Brites zaprasza do uważnego doświadczania ogrodu Goyki 3 z różnych miejsc. Zachęca do refleksji nad alternatywnymi narracjami dotyczącymi budowania wspólnoty narodowej oraz nad tym, jak krajobrazy kształtują się pod wpływem przeplatających się opowieści o naturze i kulturze – nie tylko poprzez historię narodową, ale także poprzez wodę, mitologie i relacje z innymi gatunkami zamieszkującymi przestrzeń życiową.
Projekt, stworzony z okazji piętnastej edycji festiwalu Literacki Sopot, stanowi część programu sztuk wizualnych Goyki 3 Art Inkubatora. W 2026 roku program ten zgłębia koncepcje mitologii narodowych.
Instalacja „Jedenaście duchów” składa się z jedenastu rzeźbiarskich mis do picia rozmieszczonych w ogrodzie Goyki 3 Art Inkubatora. Nawiązując do jedenastu sopockich strumieni, dzieło symbolicznie przywraca wodę do krajobrazu, w którym niegdyś swobodnie płynęła, ożywiając zapomniane wspomnienia hydrologiczne i kulturowe. Każda misa staje się punktem styku wody, dzikiej przyrody, roślinności i niewidzialnych sił, uruchamiając delikatną spiralę interakcji między gatunkami a środowiskiem.
Projekt wywodzi się z pojęcia genius loci — ducha miejsca. W europejskich tradycjach ludowych rzeki, źródła i stojące wody często wyobrażano sobie jako zamieszkane przez liminalne kobiece istoty, takie jak słowiańska rusałka czy portugalska moura encantada. Istoty te nie jawią się jako trwałe postacie, lecz pozostają kulturowymi echem wspólnej intuicji: woda kryje w sobie obecność, pamięć i zdolność do przemiany. W ramach instalacji istoty te nie są przedstawiane, lecz rozproszone pomiędzy materią. Dzięki unikalnemu składowi – glinie, osadzonym w niej drobnym koralikom z hematytu oraz innym elementom symbolicznym – każda misa staje się miejscowym wyrazem tej niewidzialnej obecności, przekładając siły przyrody na namacalne, refleksyjne i symboliczne formy.
Projekt inspirowany jest kształtem umbigo-de-vênus (Umbilicus rupestris), portugalskiej rośliny symbolicznie powiązanej z mitologią Wenus: płodnością, pożywieniem, ochroną i początkami życia. Misy mają kształt otwartych, wklęsłych naczyń. Stają się one płodnymi centrami wspólnoty i troski, miejscami, w których woda jest gromadzona, współdzielona i oddawana z powrotem ogrodowi. Różniące się wysokością i rozmieszczeniem rzeźby przyciągają różne gatunki zwierząt, jednocześnie tworząc dynamiczną relację przestrzenną z ogrodem. Odbijające światło powierzchnie i błyszczące materiały nieustannie odzwierciedlają niebo, roślinność i ruch, zacierając granice między rzeźbą a otaczającym ją krajobrazem.
Artystka Inês Brites zaprasza do uważnego doświadczania ogrodu Goyki 3 z różnych miejsc. Zachęca do refleksji nad alternatywnymi narracjami dotyczącymi budowania wspólnoty narodowej oraz nad tym, jak krajobrazy kształtują się pod wpływem przeplatających się opowieści o naturze i kulturze – nie tylko poprzez historię narodową, ale także poprzez wodę, mitologie i relacje z innymi gatunkami zamieszkującymi przestrzeń życiową.
Projekt, stworzony z okazji piętnastej edycji festiwalu Literacki Sopot, stanowi część programu sztuk wizualnych Goyki 3 Art Inkubatora. W 2026 roku program ten zgłębia koncepcje mitologii narodowych.
Celem warsztatów jest stworzenie literackiej wersji zabawy w „poszukiwanie skarbów” na terenie Sopotu – zaczynającej się w Goyki 3, a kończącej w tajemniczym miejscu – z wykorzystaniem otoczenia i codziennych scen jako inspiracji do pisania. Uczestnicy spotkają się z Zero Pilnik w sekretnym miejscu docelowym i wyruszą w drogę powrotną w kierunku Goyki 3. Po drodze każda osoba opuści grupę, wybierając miejsce, które ją zainspiruje: może to być ławka z ładnym widokiem, zakątek, w którym słychać szum fal, przestrzeń, w której czuć zapach świeżej kawy, lub fasada budynku o niezwykłej architekturze. Następnie uczestnicy napiszą opis scenerii danego miejsca, angażując wszystkie zmysły. Tekst może mieć dowolną formę – na przykład wiersza, prozy, scenariusza filmowego lub sztuki teatralnej. Wszyscy spotkają się ponownie w Goyki 3, gdzie Zero omówią teksty. Na koniec grupa przygotuje prezentację, a publiczność spróbuje odgadnąć, o które miejsce chodzi, na podstawie wskazówek zawartych w utworach. Warsztaty mają na celu próbę uchwycenia istoty danego miejsca wyłącznie za pomocą słów. Efektem końcowym będzie mapa pięknych, interesujących lub intrygujących lokalizacji, idealna zarówno dla mieszkańców, jak i turystów.
Warsztaty będą prowadzone w języku angielskim.
Na warsztaty obowiązują zapisy od 1.08.
Celem warsztatów jest stworzenie literackiej wersji zabawy w „poszukiwanie skarbów” na terenie Sopotu – zaczynającej się w Goyki 3, a kończącej w tajemniczym miejscu – z wykorzystaniem otoczenia i codziennych scen jako inspiracji do pisania. Uczestnicy spotkają się z Zero Pilnik w sekretnym miejscu docelowym i wyruszą w drogę powrotną w kierunku Goyki 3. Po drodze każda osoba opuści grupę, wybierając miejsce, które ją zainspiruje: może to być ławka z ładnym widokiem, zakątek, w którym słychać szum fal, przestrzeń, w której czuć zapach świeżej kawy, lub fasada budynku o niezwykłej architekturze. Następnie uczestnicy napiszą opis scenerii danego miejsca, angażując wszystkie zmysły. Tekst może mieć dowolną formę – na przykład wiersza, prozy, scenariusza filmowego lub sztuki teatralnej. Wszyscy spotkają się ponownie w Goyki 3, gdzie Zero omówią teksty. Na koniec grupa przygotuje prezentację, a publiczność spróbuje odgadnąć, o które miejsce chodzi, na podstawie wskazówek zawartych w utworach. Warsztaty mają na celu próbę uchwycenia istoty danego miejsca wyłącznie za pomocą słów. Efektem końcowym będzie mapa pięknych, interesujących lub intrygujących lokalizacji, idealna zarówno dla mieszkańców, jak i turystów.
Warsztaty będą prowadzone w języku angielskim.
Na warsztaty obowiązują zapisy od 1.08.
Rodzinne czytanie książki Sto nasionek, które pofrunęły Isabel Minhós Martins i Yary Kono (tłum. Joanna Kuhn, Wydawnictwo Kinderkulka) połączone z warsztatami.
„Drzewo wyczekuje, pełne nadziei. Na co czeka? Na idealny dzień do rozrzucenia nasion. Na co ma nadzieję? Że wszystko się uda”. Isabel Minhós Martins pięknie pisze o naturalnym rytmie przyrody, który – choć czasem wydaje nam się inaczej – jest też naszym, ludzkim rytmem. Czy łatwo jest czekać? Jak trenować cierpliwość? Zapraszamy na twórcze warsztaty z ogrodnictwem w tle. W czasie spotkania zasadzimy własne nasionka. Ciekawe, co z nich wyrośnie…
Rodzinne czytanie książki Sto nasionek, które pofrunęły Isabel Minhós Martins i Yary Kono (tłum. Joanna Kuhn, Wydawnictwo Kinderkulka) połączone z warsztatami.
„Drzewo wyczekuje, pełne nadziei. Na co czeka? Na idealny dzień do rozrzucenia nasion. Na co ma nadzieję? Że wszystko się uda”. Isabel Minhós Martins pięknie pisze o naturalnym rytmie przyrody, który – choć czasem wydaje nam się inaczej – jest też naszym, ludzkim rytmem. Czy łatwo jest czekać? Jak trenować cierpliwość? Zapraszamy na twórcze warsztaty z ogrodnictwem w tle. W czasie spotkania zasadzimy własne nasionka. Ciekawe, co z nich wyrośnie…
W tegorocznych targach udział wezmą:
- Wydawnictwo Afera
- Wydawnictwo Agora
- Wydawnictwo Akapit Press
- Wydawnictwo Amaltea
- Wydawnictwo ArtRage
- Wydawnictwo BOSZ
- Wydawnictwo Claroscuro
- Wydawnictwo Czarne
- Wydawnictwo CzuCzu
- Gdańskie Wydawnictwo Psychologiczne
- Goyki 3 Art Inkubator
- Instytut Camões
- Wydawnictwo Kameleon
- Wydawnictwo Książkowe Klimaty
- Wydawnictwo Kultura Gniewu
- Wydawnictwo Literackie
- Wydawnictwo Marginesy
- Wydawnictwo Marpress Sp. z o.o.
- Wydawnictwo Mięta
- Muzeum Sopotu / Miejska Biblioteka Publiczna w Sopocie
- Wydawnictwo Muza
- Nadbałtyckie Centrum Kultury w Gdańsku
- Wydawnictwo NISZA
- Wydawnictwo Obierki
- Wydawnictwo Pauza
- Wydawnictwo Poznańskie
- Wydawnictwo Smak Słowa
- Wydawnictwo Sonia Draga oraz Wydawnictwo Debit
- Wydawnictwo timof comics
- Wydawnictwo Tu się czyta
- Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego
- Wydawnictwo Wojewódzkiej i Miejskiej Biblioteki Publicznej w Gdańsku
- Wydawnictwo Zakamarki
- Wydawnictwo ZNAK
W tegorocznych targach udział wezmą:
- Wydawnictwo Afera
- Wydawnictwo Agora
- Wydawnictwo Akapit Press
- Wydawnictwo Amaltea
- Wydawnictwo ArtRage
- Wydawnictwo BOSZ
- Wydawnictwo Claroscuro
- Wydawnictwo Czarne
- Wydawnictwo CzuCzu
- Gdańskie Wydawnictwo Psychologiczne
- Goyki 3 Art Inkubator
- Instytut Camões
- Wydawnictwo Kameleon
- Wydawnictwo Książkowe Klimaty
- Wydawnictwo Kultura Gniewu
- Wydawnictwo Literackie
- Wydawnictwo Marginesy
- Wydawnictwo Marpress Sp. z o.o.
- Wydawnictwo Mięta
- Muzeum Sopotu / Miejska Biblioteka Publiczna w Sopocie
- Wydawnictwo Muza
- Nadbałtyckie Centrum Kultury w Gdańsku
- Wydawnictwo NISZA
- Wydawnictwo Obierki
- Wydawnictwo Pauza
- Wydawnictwo Poznańskie
- Wydawnictwo Smak Słowa
- Wydawnictwo Sonia Draga oraz Wydawnictwo Debit
- Wydawnictwo timof comics
- Wydawnictwo Tu się czyta
- Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego
- Wydawnictwo Wojewódzkiej i Miejskiej Biblioteki Publicznej w Gdańsku
- Wydawnictwo Zakamarki
- Wydawnictwo ZNAK
Wraz z bohaterami książki O rybach, które zniknęły Marii João Freitas i Mariany Rio wydawnictwa Widnokrąg wyruszymy na przygodę, podczas której dowiemy się, gdzie podziały się ryby i jak im pomóc. W części warsztatowej zainspirujemy się charakterystycznym sposobem dekorowania ścian płytkami azulejos i wymalujemy na ceramicznych kaflach morskie historie o rybach.
Goście
Joanna Kujawska-Frejlich Agata WalińskaWraz z bohaterami książki O rybach, które zniknęły Marii João Freitas i Mariany Rio wydawnictwa Widnokrąg wyruszymy na przygodę, podczas której dowiemy się, gdzie podziały się ryby i jak im pomóc. W części warsztatowej zainspirujemy się charakterystycznym sposobem dekorowania ścian płytkami azulejos i wymalujemy na ceramicznych kaflach morskie historie o rybach.
Goście
Joanna Kujawska-Frejlich Agata Walińska WięcejSpotkanie wokół książki Niedźwiedź, syn niedźwiedzia (wyd. ArtRage) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Aleksandra TarnowskaSpotkanie wokół książki Niedźwiedź, syn niedźwiedzia (wyd. ArtRage) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Aleksandra Tarnowska WięcejRozmowa o drodze od internetowej twórczości do realnego wpływu na czytelnicze wybory tysięcy osób. Punktem wyjścia będą książki Kamili Kolińskiej i jej obecność w sieci, ale spotkanie stanie się też szerszą dyskusją o tym, co dziś właściwie znaczy tytuł Człowieka Książki. Czy to tylko popularność, czy już odpowiedzialność za gust, trendy i sposób, w jaki młodzi ludzie rozmawiają o literaturze? Spotkanie będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Kamila KolińskaRozmowa o drodze od internetowej twórczości do realnego wpływu na czytelnicze wybory tysięcy osób. Punktem wyjścia będą książki Kamili Kolińskiej i jej obecność w sieci, ale spotkanie stanie się też szerszą dyskusją o tym, co dziś właściwie znaczy tytuł Człowieka Książki. Czy to tylko popularność, czy już odpowiedzialność za gust, trendy i sposób, w jaki młodzi ludzie rozmawiają o literaturze? Spotkanie będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Kamila Kolińska WięcejW rozmowie o portugalskim komiksie wezmą udział André F. Morgado, autor komiksów i współzałożyciel A Seita, jednego z najbardziej aktywnych portugalskich wydawnictw komiksowych, Pedro Moura, wykładowca i krytyk zajmujący się komiksem, autor blogów Lerbd i Yellow Fast & Crumble, oraz André Oliveira, autor scenariuszy do komiksów, członek kolektywu artystów komiksowych, animatorów, ilustratorów, scenarzystów i twórców filmowych The Lisbon Studio. Spotkanie poprowadzi Łukasz Wojtusik, dziennikarz radiowy i autor podcastu Alfabet Wojtusika. Spotkanie będzie tłumaczone symultanicznie oraz na polski język migowy.
Goście
André F. Morgado Pedro Moura André OliveiraPartnerzy
W rozmowie o portugalskim komiksie wezmą udział André F. Morgado, autor komiksów i współzałożyciel A Seita, jednego z najbardziej aktywnych portugalskich wydawnictw komiksowych, Pedro Moura, wykładowca i krytyk zajmujący się komiksem, autor blogów Lerbd i Yellow Fast & Crumble, oraz André Oliveira, autor scenariuszy do komiksów, członek kolektywu artystów komiksowych, animatorów, ilustratorów, scenarzystów i twórców filmowych The Lisbon Studio. Spotkanie poprowadzi Łukasz Wojtusik, dziennikarz radiowy i autor podcastu Alfabet Wojtusika. Spotkanie będzie tłumaczone symultanicznie oraz na polski język migowy.
Goście
André F. Morgado Pedro Moura André OliveiraPartnerzy
Więcej
Spotkanie wokół książki Kasperl i Margit (wyd. Literackie) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Maciej PłazaSpotkanie wokół książki Kasperl i Margit (wyd. Literackie) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Maciej Płaza WięcejSpotkanie wokół książki Jakbyś kamień jadła (wyd. Literackie) będzie tłumaczone na polski język miegowy.
Goście
Wojciech TochmanSpotkanie wokół książki Jakbyś kamień jadła (wyd. Literackie) będzie tłumaczone na polski język miegowy.
Goście
Wojciech Tochman WięcejSpotkanie wokół książki Szczęśliwa ręka (wyd. Biuro Literackie) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Kuba KulasaSpotkanie wokół książki Szczęśliwa ręka (wyd. Biuro Literackie) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Kuba Kulasa WięcejSpotkanie będzie tłumaczone symultanicznie oraz na polski język migowy, a z gościem będziemy łączyć się online.
Goście
Mia CoutoSpotkanie będzie tłumaczone symultanicznie oraz na polski język migowy, a z gościem będziemy łączyć się online.
Goście
Mia Couto WięcejSpotkanie będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Agata Kwiatkowska Marcin PodolecSpotkanie będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Agata Kwiatkowska Marcin Podolec WięcejSpotkanie wokół książki Mięśnie mam od miłości. O macierzyństwie (wyd. Karakter) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Paulina MałochlebSpotkanie wokół książki Mięśnie mam od miłości. O macierzyństwie (wyd. Karakter) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Paulina Małochleb WięcejSpotkanie wokół książki Hilma af Klint. Wprawić ludzkość w zdumienie (tłum. Agata Teperek, wyd. Smak Słowa) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Anna ŚwitajskaSpotkanie wokół książki Hilma af Klint. Wprawić ludzkość w zdumienie (tłum. Agata Teperek, wyd. Smak Słowa) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Anna Świtajska WięcejTraum wieków niewolnictwa, którego konsekwencje nadal mają wpływ na los czarnoskórych populacji, nie można usunąć, ale ich ślady można przekształcić przez sztukę wyzwolenia. O dziedzictwie kolonii, niewolnictwie i konsekwencjach portugalskiej konkwisty będą rozmawiać dr Kacper Dziekan, historyk, badacz i muzealnik, Raquel Lima, poetka, edukatorka artystyczna, performerka, eseistka, kuratorka i artystka transdyscyplinarna, współzałożycielka Związku Czarnoskórych Artystów (União Negra de Artes) w Portugalii, Michelle Sales, naukowczyni, badaczka i niezależna kuratorka, kuratorka festiwalu filmowego Kugoma w Maputo w Mozambiku. Spotkanie poprowadzi dyrektorka Goyki 3 Art Inkubator Joanna Cichocka-Gula. Debata będzie tłumaczona symultanicznie i na polski język migowy.
Goście
Kacper Dziekan Raquel Lima Michelle SalesPartnerzy
Traum wieków niewolnictwa, którego konsekwencje nadal mają wpływ na los czarnoskórych populacji, nie można usunąć, ale ich ślady można przekształcić przez sztukę wyzwolenia. O dziedzictwie kolonii, niewolnictwie i konsekwencjach portugalskiej konkwisty będą rozmawiać dr Kacper Dziekan, historyk, badacz i muzealnik, Raquel Lima, poetka, edukatorka artystyczna, performerka, eseistka, kuratorka i artystka transdyscyplinarna, współzałożycielka Związku Czarnoskórych Artystów (União Negra de Artes) w Portugalii, Michelle Sales, naukowczyni, badaczka i niezależna kuratorka, kuratorka festiwalu filmowego Kugoma w Maputo w Mozambiku. Spotkanie poprowadzi dyrektorka Goyki 3 Art Inkubator Joanna Cichocka-Gula. Debata będzie tłumaczona symultanicznie i na polski język migowy.
Goście
Kacper Dziekan Raquel Lima Michelle SalesPartnerzy
Więcej
Klub książki dla singli, solistek i osób niezabookowanych. Formuła opracowana przez Filomatki i Filaretki, praktykowana zazwyczaj w Tajnych Kompletach w Gdańsku, polega na kilku rundach dyskusji w małych grupkach, których skład zmienia się w taki sposób, by jak najwięcej osób mogło się ze sobą poznać. Spotkaniom przewodzą książki poruszające ważne tematy społeczno-egzystencjalne, które nie pozostawiają czytelników i czytelniczek obojętnymi, a emocje z nimi związane pomagają nawiązywać relacje – zarówno romantyczne, jak i przyjacielskie.
Na schadzkach rozmawiać będziemy o Niedźwiedziu, synu niedźwiedzia Aleksandry Tarnowskiej (wyd. ArtRage).
Klub książki dla singli, solistek i osób niezabookowanych. Formuła opracowana przez Filomatki i Filaretki, praktykowana zazwyczaj w Tajnych Kompletach w Gdańsku, polega na kilku rundach dyskusji w małych grupkach, których skład zmienia się w taki sposób, by jak najwięcej osób mogło się ze sobą poznać. Spotkaniom przewodzą książki poruszające ważne tematy społeczno-egzystencjalne, które nie pozostawiają czytelników i czytelniczek obojętnymi, a emocje z nimi związane pomagają nawiązywać relacje – zarówno romantyczne, jak i przyjacielskie.
Na schadzkach rozmawiać będziemy o Niedźwiedziu, synu niedźwiedzia Aleksandry Tarnowskiej (wyd. ArtRage).
reż. Miguel Gomes (2012), Portugalia, Niemcy, Francja, Brazylia, 112 min.
Klasyczny romans, jednak tylko pozornie. Stylizowane na stare Hollywood i łamiące bariery opowiadania filmowego dzieło przedstawia dwie historie – dawnej miłości oraz poszukiwania starego kochanka. Kiedy staruszka umiera, jej pokojówka oraz sąsiadka odnajdują jej tajemniczego ukochanego oraz poznają sekrety ich wspólnego życia. Ta opowieść dzięki niebanalnej stylizacji narusza konwencje gatunkowe romansu, pozostając lekcją o przemijaniu i niewyrażonych uczuciach.
reż. Miguel Gomes (2012), Portugalia, Niemcy, Francja, Brazylia, 112 min.
Klasyczny romans, jednak tylko pozornie. Stylizowane na stare Hollywood i łamiące bariery opowiadania filmowego dzieło przedstawia dwie historie – dawnej miłości oraz poszukiwania starego kochanka. Kiedy staruszka umiera, jej pokojówka oraz sąsiadka odnajdują jej tajemniczego ukochanego oraz poznają sekrety ich wspólnego życia. Ta opowieść dzięki niebanalnej stylizacji narusza konwencje gatunkowe romansu, pozostając lekcją o przemijaniu i niewyrażonych uczuciach.
Czym dla reportera jest zdjęcie: częściej inspiracją, źródłem czy narzędziem? Jak za pomocą kilku fotografii opowiedzieć o życiu człowieka, a za pomocą kilkunastu – historię całego narodu? Dlaczego w książkach Ryszarda Kapuścińskiego w ogóle nie ma zdjęć? A jak pracuje z nimi Małgorzata Szejnert?
Podczas warsztatów poznasz reporterskie techniki, które pozwalają ożywić bohaterów ze starych fotografii. Dowiesz się, jak patrzeć na zdjęcia, by widzieć więcej. A także co powoduje, że zyskują one status symbolu i jak wówczas czytać je krytycznie? Czym potrafią zaskoczyć archiwa? I co, jeśli prawda kryje się między kadrami?
Na warsztaty obowiązują zapisy od 1.08.
Czym dla reportera jest zdjęcie: częściej inspiracją, źródłem czy narzędziem? Jak za pomocą kilku fotografii opowiedzieć o życiu człowieka, a za pomocą kilkunastu – historię całego narodu? Dlaczego w książkach Ryszarda Kapuścińskiego w ogóle nie ma zdjęć? A jak pracuje z nimi Małgorzata Szejnert?
Podczas warsztatów poznasz reporterskie techniki, które pozwalają ożywić bohaterów ze starych fotografii. Dowiesz się, jak patrzeć na zdjęcia, by widzieć więcej. A także co powoduje, że zyskują one status symbolu i jak wówczas czytać je krytycznie? Czym potrafią zaskoczyć archiwa? I co, jeśli prawda kryje się między kadrami?
Na warsztaty obowiązują zapisy od 1.08.
Na żywo na tarasie Goyki 3 Art Inkubatora i na stronie literackisopot.pl oraz jako podcasty na Spotify Goyki 3 on air. W programie: rozmowy o literaturze, czytania fragmentów utworów literackich, dużo dobrej muzyki i nie tylko!
Na żywo na tarasie Goyki 3 Art Inkubatora i na stronie literackisopot.pl oraz jako podcasty na Spotify Goyki 3 on air. W programie: rozmowy o literaturze, czytania fragmentów utworów literackich, dużo dobrej muzyki i nie tylko!
Instalacja „Jedenaście duchów” składa się z jedenastu rzeźbiarskich mis do picia rozmieszczonych w ogrodzie Goyki 3 Art Inkubatora. Nawiązując do jedenastu sopockich strumieni, dzieło symbolicznie przywraca wodę do krajobrazu, w którym niegdyś swobodnie płynęła, ożywiając zapomniane wspomnienia hydrologiczne i kulturowe. Każda misa staje się punktem styku wody, dzikiej przyrody, roślinności i niewidzialnych sił, uruchamiając delikatną spiralę interakcji między gatunkami a środowiskiem.
Projekt wywodzi się z pojęcia genius loci — ducha miejsca. W europejskich tradycjach ludowych rzeki, źródła i stojące wody często wyobrażano sobie jako zamieszkane przez liminalne kobiece istoty, takie jak słowiańska rusałka czy portugalska moura encantada. Istoty te nie jawią się jako trwałe postacie, lecz pozostają kulturowymi echem wspólnej intuicji: woda kryje w sobie obecność, pamięć i zdolność do przemiany. W ramach instalacji istoty te nie są przedstawiane, lecz rozproszone pomiędzy materią. Dzięki unikalnemu składowi – glinie, osadzonym w niej drobnym koralikom z hematytu oraz innym elementom symbolicznym – każda misa staje się miejscowym wyrazem tej niewidzialnej obecności, przekładając siły przyrody na namacalne, refleksyjne i symboliczne formy.
Projekt inspirowany jest kształtem umbigo-de-vênus (Umbilicus rupestris), portugalskiej rośliny symbolicznie powiązanej z mitologią Wenus: płodnością, pożywieniem, ochroną i początkami życia. Misy mają kształt otwartych, wklęsłych naczyń. Stają się one płodnymi centrami wspólnoty i troski, miejscami, w których woda jest gromadzona, współdzielona i oddawana z powrotem ogrodowi. Różniące się wysokością i rozmieszczeniem rzeźby przyciągają różne gatunki zwierząt, jednocześnie tworząc dynamiczną relację przestrzenną z ogrodem. Odbijające światło powierzchnie i błyszczące materiały nieustannie odzwierciedlają niebo, roślinność i ruch, zacierając granice między rzeźbą a otaczającym ją krajobrazem.
Artystka Inês Brites zaprasza do uważnego doświadczania ogrodu Goyki 3 z różnych miejsc. Zachęca do refleksji nad alternatywnymi narracjami dotyczącymi budowania wspólnoty narodowej oraz nad tym, jak krajobrazy kształtują się pod wpływem przeplatających się opowieści o naturze i kulturze – nie tylko poprzez historię narodową, ale także poprzez wodę, mitologie i relacje z innymi gatunkami zamieszkującymi przestrzeń życiową.
Projekt, stworzony z okazji piętnastej edycji festiwalu Literacki Sopot, stanowi część programu sztuk wizualnych Goyki 3 Art Inkubatora. W 2026 roku program ten zgłębia koncepcje mitologii narodowych.
Instalacja „Jedenaście duchów” składa się z jedenastu rzeźbiarskich mis do picia rozmieszczonych w ogrodzie Goyki 3 Art Inkubatora. Nawiązując do jedenastu sopockich strumieni, dzieło symbolicznie przywraca wodę do krajobrazu, w którym niegdyś swobodnie płynęła, ożywiając zapomniane wspomnienia hydrologiczne i kulturowe. Każda misa staje się punktem styku wody, dzikiej przyrody, roślinności i niewidzialnych sił, uruchamiając delikatną spiralę interakcji między gatunkami a środowiskiem.
Projekt wywodzi się z pojęcia genius loci — ducha miejsca. W europejskich tradycjach ludowych rzeki, źródła i stojące wody często wyobrażano sobie jako zamieszkane przez liminalne kobiece istoty, takie jak słowiańska rusałka czy portugalska moura encantada. Istoty te nie jawią się jako trwałe postacie, lecz pozostają kulturowymi echem wspólnej intuicji: woda kryje w sobie obecność, pamięć i zdolność do przemiany. W ramach instalacji istoty te nie są przedstawiane, lecz rozproszone pomiędzy materią. Dzięki unikalnemu składowi – glinie, osadzonym w niej drobnym koralikom z hematytu oraz innym elementom symbolicznym – każda misa staje się miejscowym wyrazem tej niewidzialnej obecności, przekładając siły przyrody na namacalne, refleksyjne i symboliczne formy.
Projekt inspirowany jest kształtem umbigo-de-vênus (Umbilicus rupestris), portugalskiej rośliny symbolicznie powiązanej z mitologią Wenus: płodnością, pożywieniem, ochroną i początkami życia. Misy mają kształt otwartych, wklęsłych naczyń. Stają się one płodnymi centrami wspólnoty i troski, miejscami, w których woda jest gromadzona, współdzielona i oddawana z powrotem ogrodowi. Różniące się wysokością i rozmieszczeniem rzeźby przyciągają różne gatunki zwierząt, jednocześnie tworząc dynamiczną relację przestrzenną z ogrodem. Odbijające światło powierzchnie i błyszczące materiały nieustannie odzwierciedlają niebo, roślinność i ruch, zacierając granice między rzeźbą a otaczającym ją krajobrazem.
Artystka Inês Brites zaprasza do uważnego doświadczania ogrodu Goyki 3 z różnych miejsc. Zachęca do refleksji nad alternatywnymi narracjami dotyczącymi budowania wspólnoty narodowej oraz nad tym, jak krajobrazy kształtują się pod wpływem przeplatających się opowieści o naturze i kulturze – nie tylko poprzez historię narodową, ale także poprzez wodę, mitologie i relacje z innymi gatunkami zamieszkującymi przestrzeń życiową.
Projekt, stworzony z okazji piętnastej edycji festiwalu Literacki Sopot, stanowi część programu sztuk wizualnych Goyki 3 Art Inkubatora. W 2026 roku program ten zgłębia koncepcje mitologii narodowych.
Rodzinne czytanie książki Czas czarodziej Isabel Minhós Martins i Madaleny Matoso (tłum. , Wydawnictwo Babaryba) połączone z warsztatami
Raz ucieka, raz płynie, goni, a czasem się wlecze. Zmienia wszystko dookoła. Zatrzymamy się na chwilę, by uważnie przypatrzyć się, jak mija. Wykorzystamy klepsydry i stworzymy magiczne zegary do łapania przyjemnych chwil.
Rodzinne czytanie książki Czas czarodziej Isabel Minhós Martins i Madaleny Matoso (tłum. , Wydawnictwo Babaryba) połączone z warsztatami
Raz ucieka, raz płynie, goni, a czasem się wlecze. Zmienia wszystko dookoła. Zatrzymamy się na chwilę, by uważnie przypatrzyć się, jak mija. Wykorzystamy klepsydry i stworzymy magiczne zegary do łapania przyjemnych chwil.
Spotkanie dla rodziców o dzieciństwie i rodzicielstwie wokół książki Dziennik upadku Michela Lauba (tłum. Wojciech Charchalis, Wydawnictwo Pauza).
Dziennik upadku Michela Lauba to opowieść o losach dziadka, ojca i syna, o tym, jak trauma przejawia się w różnych pokoleniach i poszukiwaniu własnej sprawczości i kontroli. Książka będzie dla nas punktem wyjścia do rozmowy, na ile my sami jako rodzice mamy kontrolę nad procesem wychowania. Często wymagamy od siebie zbyt wiele, mamy ambitne i czasem mało realne wizje swojego rodzicielstwa. Relacji z dzieckiem mogą towarzyszyć silne emocje, które wywołują poczucie winy. Czujemy złość, nudę, czasami łapiemy się na lęku przed dzieckiem czy poczuciu bycia niewystarczającym, szczególnie kiedy nie jesteśmy w stanie z różnych powodów spełnić jego potrzeb i oczekiwań. Podczas spotkania porozmawiamy o „psychologicznej przytomności”, czyli o tym, co dziecku służy w kontakcie z nami.
Spotkanie dla rodziców o dzieciństwie i rodzicielstwie wokół książki Dziennik upadku Michela Lauba (tłum. Wojciech Charchalis, Wydawnictwo Pauza).
Dziennik upadku Michela Lauba to opowieść o losach dziadka, ojca i syna, o tym, jak trauma przejawia się w różnych pokoleniach i poszukiwaniu własnej sprawczości i kontroli. Książka będzie dla nas punktem wyjścia do rozmowy, na ile my sami jako rodzice mamy kontrolę nad procesem wychowania. Często wymagamy od siebie zbyt wiele, mamy ambitne i czasem mało realne wizje swojego rodzicielstwa. Relacji z dzieckiem mogą towarzyszyć silne emocje, które wywołują poczucie winy. Czujemy złość, nudę, czasami łapiemy się na lęku przed dzieckiem czy poczuciu bycia niewystarczającym, szczególnie kiedy nie jesteśmy w stanie z różnych powodów spełnić jego potrzeb i oczekiwań. Podczas spotkania porozmawiamy o „psychologicznej przytomności”, czyli o tym, co dziecku służy w kontakcie z nami.
Tłumaczki i tłumacze ze Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury będą dyżurować w Parku na Goyki. Podczas dyżurów chętnie podzielą się wiedzą na temat swoich przekładów lub złożą autografy na ich wydaniach.
Tłumaczki i tłumacze ze Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury będą dyżurować w Parku na Goyki. Podczas dyżurów chętnie podzielą się wiedzą na temat swoich przekładów lub złożą autografy na ich wydaniach.
Marzyliście kiedyś, by wyruszyć w daleką podróż? Poznać to, co nieznane? Zbadać niezbadane?
Kiedy wyruszamy w taką podróż, warto pamiętać o tym, co zostawiamy za sobą. I nie zgubić tego, co już mamy. W festiwalową sobotę czeka na was gra miejska Os descobridores da Literatura – Odkrywcy Literatury. Zbierz Drużynę (albo ruszaj sam!), szykuj kompas i sekstant, popraw pludry i wyrusz z nami na wyprawę, podczas której poznasz mniej znane aspekty kulturowe Portugalii. Powtórzysz też te bardziej znane, bo to przecież wspaniała zabawa. Jeśli wiesz, co łączy Lizbonę z Odysem, nucisz pod nosem Amalię Rodrigues albo po prostu chcesz się dobrze bawić, zapisz się i przybywaj!
Na grę obowiązują zapisy od 1.08.
Marzyliście kiedyś, by wyruszyć w daleką podróż? Poznać to, co nieznane? Zbadać niezbadane?
Kiedy wyruszamy w taką podróż, warto pamiętać o tym, co zostawiamy za sobą. I nie zgubić tego, co już mamy. W festiwalową sobotę czeka na was gra miejska Os descobridores da Literatura – Odkrywcy Literatury. Zbierz Drużynę (albo ruszaj sam!), szykuj kompas i sekstant, popraw pludry i wyrusz z nami na wyprawę, podczas której poznasz mniej znane aspekty kulturowe Portugalii. Powtórzysz też te bardziej znane, bo to przecież wspaniała zabawa. Jeśli wiesz, co łączy Lizbonę z Odysem, nucisz pod nosem Amalię Rodrigues albo po prostu chcesz się dobrze bawić, zapisz się i przybywaj!
Na grę obowiązują zapisy od 1.08.
W tegorocznych targach udział wezmą:
- Wydawnictwo Afera
- Wydawnictwo Agora
- Wydawnictwo Akapit Press
- Wydawnictwo Amaltea
- Wydawnictwo ArtRage
- Wydawnictwo BOSZ
- Wydawnictwo Claroscuro
- Wydawnictwo Czarne
- Wydawnictwo CzuCzu
- Gdańskie Wydawnictwo Psychologiczne
- Goyki 3 Art Inkubator
- Instytut Camões
- Wydawnictwo Kameleon
- Wydawnictwo Książkowe Klimaty
- Wydawnictwo Kultura Gniewu
- Wydawnictwo Literackie
- Wydawnictwo Marginesy
- Wydawnictwo Marpress Sp. z o.o.
- Wydawnictwo Mięta
- Muzeum Sopotu / Miejska Biblioteka Publiczna w Sopocie
- Wydawnictwo Muza
- Nadbałtyckie Centrum Kultury w Gdańsku
- Wydawnictwo NISZA
- Wydawnictwo Obierki
- Wydawnictwo Pauza
- Wydawnictwo Poznańskie
- Wydawnictwo Smak Słowa
- Wydawnictwo Sonia Draga oraz Wydawnictwo Debit
- Wydawnictwo timof comics
- Wydawnictwo Tu się czyta
- Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego
- Wydawnictwo Wojewódzkiej i Miejskiej Biblioteki Publicznej w Gdańsku
- Wydawnictwo Zakamarki
- Wydawnictwo ZNAK
W tegorocznych targach udział wezmą:
- Wydawnictwo Afera
- Wydawnictwo Agora
- Wydawnictwo Akapit Press
- Wydawnictwo Amaltea
- Wydawnictwo ArtRage
- Wydawnictwo BOSZ
- Wydawnictwo Claroscuro
- Wydawnictwo Czarne
- Wydawnictwo CzuCzu
- Gdańskie Wydawnictwo Psychologiczne
- Goyki 3 Art Inkubator
- Instytut Camões
- Wydawnictwo Kameleon
- Wydawnictwo Książkowe Klimaty
- Wydawnictwo Kultura Gniewu
- Wydawnictwo Literackie
- Wydawnictwo Marginesy
- Wydawnictwo Marpress Sp. z o.o.
- Wydawnictwo Mięta
- Muzeum Sopotu / Miejska Biblioteka Publiczna w Sopocie
- Wydawnictwo Muza
- Nadbałtyckie Centrum Kultury w Gdańsku
- Wydawnictwo NISZA
- Wydawnictwo Obierki
- Wydawnictwo Pauza
- Wydawnictwo Poznańskie
- Wydawnictwo Smak Słowa
- Wydawnictwo Sonia Draga oraz Wydawnictwo Debit
- Wydawnictwo timof comics
- Wydawnictwo Tu się czyta
- Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego
- Wydawnictwo Wojewódzkiej i Miejskiej Biblioteki Publicznej w Gdańsku
- Wydawnictwo Zakamarki
- Wydawnictwo ZNAK
Spotkanie wokół książki Pijaczek (wyd. Biblioteka Śląska) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Maciej SieńczykSpotkanie wokół książki Pijaczek (wyd. Biblioteka Śląska) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Maciej Sieńczyk WięcejNajpierw posłuchamy portugalskiej legendy o kogucie, który uratował życie pewnemu wędrowcowi. Podczas warsztatów ozdobimy duże kartonowe modele kogutów. Za pomocą techniki kropkowania pomalujemy je w tradycyjne, kolorowe wzory portugalskie.
Goście
Agata Walińska Joanna Kujawska-FrejlichNajpierw posłuchamy portugalskiej legendy o kogucie, który uratował życie pewnemu wędrowcowi. Podczas warsztatów ozdobimy duże kartonowe modele kogutów. Za pomocą techniki kropkowania pomalujemy je w tradycyjne, kolorowe wzory portugalskie.
Goście
Agata Walińska Joanna Kujawska-Frejlich WięcejAnna Świrszczyńska należy do najważniejszych poprzedniczek współczesnego polskiego feminizmu. Jej poezja, skupiona na kobiecym doświadczeniu, cielesności, macierzyństwie, starości i przemocy, wyprzedzała swój czas, proponując radykalnie nowy język opisu kobiecego życia. W rozmowie poświęconej jej pisarstwu uczestniczki przyjrzą się feministycznym odczytaniom poezji Świrszczyńskiej, jej miejscu w historii literatury oraz temu, jak jej język i wyobraźnia wpływają na współczesną literaturę polską. W rozmowie poświęconej jej pisarstwu i miejscu w historii literatury udział wezmą: literaturoznawczyni i krytyczka literacka Anna Marchewka, poetka, eseistka i redaktorka Joanna Mueller oraz literaturoznawczyni i wykładowczyni akademicka Katarzyna Szopa. Rozmowę poprowadzi Paulina Małochleb. Debata będzie tłumaczona na polski język migowy.
Goście
Anna Marchewka Joanna Mueller Katarzyna SzopaAnna Świrszczyńska należy do najważniejszych poprzedniczek współczesnego polskiego feminizmu. Jej poezja, skupiona na kobiecym doświadczeniu, cielesności, macierzyństwie, starości i przemocy, wyprzedzała swój czas, proponując radykalnie nowy język opisu kobiecego życia. W rozmowie poświęconej jej pisarstwu uczestniczki przyjrzą się feministycznym odczytaniom poezji Świrszczyńskiej, jej miejscu w historii literatury oraz temu, jak jej język i wyobraźnia wpływają na współczesną literaturę polską. W rozmowie poświęconej jej pisarstwu i miejscu w historii literatury udział wezmą: literaturoznawczyni i krytyczka literacka Anna Marchewka, poetka, eseistka i redaktorka Joanna Mueller oraz literaturoznawczyni i wykładowczyni akademicka Katarzyna Szopa. Rozmowę poprowadzi Paulina Małochleb. Debata będzie tłumaczona na polski język migowy.
Goście
Anna Marchewka Joanna Mueller Katarzyna Szopa WięcejSpotkanie wokół książki Krzywda (wyd. ArtRage) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Paweł RzewuskiSpotkanie wokół książki Krzywda (wyd. ArtRage) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Paweł Rzewuski WięcejBookmedia zmieniają się szybciej niż kiedykolwiek: jedne formaty odchodzą, inne przejmują uwagę odbiorców, a twórcy internetowi coraz mocniej wpływają na to, co czytamy i jak o książkach rozmawiamy. W spotkaniu z Bestselerkami – Anną Bartłomiejczyk i Martą Gajewską – przyjrzymy się temu, dokąd zmierza książkowy internet. Porozmawiamy o booktubie, booktoku i nowych formach mówienia o literaturze, ale też o odpowiedzialności, autentyczności, współpracach i tym, czy w przyszłości bookmedia będą przede wszystkim miejscem rekomendacji, wspólnoty czy już pełnoprawnym elementem rynku książki. Spotkanie będzie tłumaczone na polski język migowy. Spotkanie będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Bestsellerki (Anna Bartłomiejczyk i Marta Gajewska)Bookmedia zmieniają się szybciej niż kiedykolwiek: jedne formaty odchodzą, inne przejmują uwagę odbiorców, a twórcy internetowi coraz mocniej wpływają na to, co czytamy i jak o książkach rozmawiamy. W spotkaniu z Bestselerkami – Anną Bartłomiejczyk i Martą Gajewską – przyjrzymy się temu, dokąd zmierza książkowy internet. Porozmawiamy o booktubie, booktoku i nowych formach mówienia o literaturze, ale też o odpowiedzialności, autentyczności, współpracach i tym, czy w przyszłości bookmedia będą przede wszystkim miejscem rekomendacji, wspólnoty czy już pełnoprawnym elementem rynku książki. Spotkanie będzie tłumaczone na polski język migowy. Spotkanie będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Bestsellerki (Anna Bartłomiejczyk i Marta Gajewska) WięcejSpotkanie wokół książki Tylko durnie żyją do końca (Grupa Wydawnicza Foksal) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Zyta RudzkaSpotkanie wokół książki Tylko durnie żyją do końca (Grupa Wydawnicza Foksal) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Zyta Rudzka WięcejSpotkanie będzie tłumaczone symultanicznie i na polski język migowy.
Goście
Itamar Vieira JuniorSpotkanie będzie tłumaczone symultanicznie i na polski język migowy.
Goście
Itamar Vieira Junior WięcejSpotkanie wokół książki Łupiny (wyd. Wydałem) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Ewa Tondys-KohmannSpotkanie wokół książki Łupiny (wyd. Wydałem) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Ewa Tondys-Kohmann WięcejSpotkanie wokół książki Świat przed nami nie istniał. Jak wojna zamieszkała w naszych domach (wyd. Agora) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Katarzyna Surmiak-DomańskaSpotkanie wokół książki Świat przed nami nie istniał. Jak wojna zamieszkała w naszych domach (wyd. Agora) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Katarzyna Surmiak-Domańska WięcejPodczas tego pokazu tłumaczenia literackiego na żywo publiczność będzie miała rzadką okazję podziwiać pracę osób przekładających literaturę, rozważyć z nimi ich translatorskie wybory i prześledzić na bieżąco proces przekazywania sensów pomiędzy językami. Pozwoli na to wyświetlanie tekstu źródłowego i docelowego in statu nascendi na dużym ekranie. Osoby tłumaczące będą komentować ciekawsze fragmenty, wyjaśniając swój tok rozumowania lub odpowiadając na pytania i wątpliwości z widowni. Taki pokaz przybliży widzom specyfikę przekładu literackiego i – miejmy nadzieję – pozwoli rozwiać pokutujące jeszcze czasem przeświadczenie, że przekład to „proste przepisywanie literek”. Podczas sesji przekładu na żywo wystąpią przekładająca z chińskiego i japońskiego Aleksandra Woźniak-Marchewka oraz przekładająca z baskijskiego Katarzyna Sosnowska.
Goście
Katarzyna Sosnowska Aleksandra Woźniak-MarchewkaPodczas tego pokazu tłumaczenia literackiego na żywo publiczność będzie miała rzadką okazję podziwiać pracę osób przekładających literaturę, rozważyć z nimi ich translatorskie wybory i prześledzić na bieżąco proces przekazywania sensów pomiędzy językami. Pozwoli na to wyświetlanie tekstu źródłowego i docelowego in statu nascendi na dużym ekranie. Osoby tłumaczące będą komentować ciekawsze fragmenty, wyjaśniając swój tok rozumowania lub odpowiadając na pytania i wątpliwości z widowni. Taki pokaz przybliży widzom specyfikę przekładu literackiego i – miejmy nadzieję – pozwoli rozwiać pokutujące jeszcze czasem przeświadczenie, że przekład to „proste przepisywanie literek”. Podczas sesji przekładu na żywo wystąpią przekładająca z chińskiego i japońskiego Aleksandra Woźniak-Marchewka oraz przekładająca z baskijskiego Katarzyna Sosnowska.
Goście
Katarzyna Sosnowska Aleksandra Woźniak-Marchewka WięcejSpotkanie będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Radek Rak Aleksandra ZielińskaSpotkanie będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Radek Rak Aleksandra Zielińska WięcejSpotkanie będzie tłumaczone symultanicznie oraz na polski język migowy.
Goście
Michel LaubSpotkanie będzie tłumaczone symultanicznie oraz na polski język migowy.
Goście
Michel Laub WięcejSpotkanie wokół książki Skaza (wyd. W.A.B.) będzie tłumaczona na polski język migowy.
Goście
Magdalena TulliSpotkanie wokół książki Skaza (wyd. W.A.B.) będzie tłumaczona na polski język migowy.
Goście
Magdalena Tulli WięcejCzytanie adaptacji reportażu Bzik kolonialny. II Rzeczypospolitej przypadki zamorskie Grzegorza Łysia w reż. Adama Nalepy.
Scenariusz: Roman Pawłowski-Felberg
Reżyseria: Adam Nalepa
Opracowanie muzyczne: Irek Wojtczak
Występują: aktorzy scen Trójmiasta
Produkcja: Goyki 3 Art Inkubator, Teatr BOTO
Czytanie sceniczne inspirowane książką Bzik kolonialny. II Rzeczpospolitej przypadki zamorskie Grzegorza Łysia (W.A.B.) przywołuje niemal zapomniany rozdział polskiej historii: międzywojenne marzenia o zamorskich koloniach. Na podstawie fragmentów książki, tekstów prasowych, literatury podróżniczej i dokumentów epoki powstał dokumentalny montaż odsłaniający język, wyobrażenia i stereotypy towarzyszące polskim projektom kolonialnym związanym m.in. z Angolą, Liberią i Madagaskarem.
W fikcyjnej kawiarni Café Madagaskar spotykają się politycy, podróżnicy, działacze Ligi
Morskiej i Kolonialnej oraz kandydaci na przyszłych osadników. Przy stolikach snują opowieści o egzotycznych krainach, marzą o kolonialnej potędze Polski i fantazjują o życiu w Afryce. Towarzyszą im wykonywane na żywo piosenki z lat 30., m.in. Madagaskar, Angola oraz Dla Ciebie chcę być białą, które w rozrywkowej formie odsłaniają kolonialne fantazje obecne w kulturze popularnej II Rzeczypospolitej.
Partnerzy
Czytanie adaptacji reportażu Bzik kolonialny. II Rzeczypospolitej przypadki zamorskie Grzegorza Łysia w reż. Adama Nalepy.
Scenariusz: Roman Pawłowski-Felberg
Reżyseria: Adam Nalepa
Opracowanie muzyczne: Irek Wojtczak
Występują: aktorzy scen Trójmiasta
Produkcja: Goyki 3 Art Inkubator, Teatr BOTO
Czytanie sceniczne inspirowane książką Bzik kolonialny. II Rzeczpospolitej przypadki zamorskie Grzegorza Łysia (W.A.B.) przywołuje niemal zapomniany rozdział polskiej historii: międzywojenne marzenia o zamorskich koloniach. Na podstawie fragmentów książki, tekstów prasowych, literatury podróżniczej i dokumentów epoki powstał dokumentalny montaż odsłaniający język, wyobrażenia i stereotypy towarzyszące polskim projektom kolonialnym związanym m.in. z Angolą, Liberią i Madagaskarem.
W fikcyjnej kawiarni Café Madagaskar spotykają się politycy, podróżnicy, działacze Ligi
Morskiej i Kolonialnej oraz kandydaci na przyszłych osadników. Przy stolikach snują opowieści o egzotycznych krainach, marzą o kolonialnej potędze Polski i fantazjują o życiu w Afryce. Towarzyszą im wykonywane na żywo piosenki z lat 30., m.in. Madagaskar, Angola oraz Dla Ciebie chcę być białą, które w rozrywkowej formie odsłaniają kolonialne fantazje obecne w kulturze popularnej II Rzeczypospolitej.
Partnerzy
Więcej
Festiwal Literacki Sopot jest wspaniałą okazją, by spotkać wielu autorów i wiele autorek z Polski i zagranicy, a także medialne osoby zajmujące się literaturą. Klub książki ma być jednak przestrzenią do tego, by to czytelnicy i czytelniczki byli w centrum zainteresowania i nawiązywali kontakt ze sobą nawzajem. Formuła rozmów zapewnia warunki do tego, by każda osoba miała możliwość podzielenia się własnymi przeżyciami czytelniczymi i opiniami, a także usłyszenia o wrażeniach i przemyśleniach innych osób. Festiwalowy Klub Czytelniczy spotyka się też w ciągu roku.
Festiwal Literacki Sopot jest wspaniałą okazją, by spotkać wielu autorów i wiele autorek z Polski i zagranicy, a także medialne osoby zajmujące się literaturą. Klub książki ma być jednak przestrzenią do tego, by to czytelnicy i czytelniczki byli w centrum zainteresowania i nawiązywali kontakt ze sobą nawzajem. Formuła rozmów zapewnia warunki do tego, by każda osoba miała możliwość podzielenia się własnymi przeżyciami czytelniczymi i opiniami, a także usłyszenia o wrażeniach i przemyśleniach innych osób. Festiwalowy Klub Czytelniczy spotyka się też w ciągu roku.
Spotkanie wokół książki Badylara (wyd. Wojewódzka i miejska biblioteka publiczna im. Josepha Conrada Korzeniowskiego w Gdańsku) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Justyna WicentySpotkanie wokół książki Badylara (wyd. Wojewódzka i miejska biblioteka publiczna im. Josepha Conrada Korzeniowskiego w Gdańsku) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Justyna Wicenty Więcejreż. João Canijo (2011), Portugalia, 139 min.
Tydzień z życia rodziny mieszkającej w lizbońskich slumsach, gdzie Marcia – samotna matka dwójki dzieci, Joca i Claudii – próbuje utrzymać mieszkanie z pensji, którą zapewnia praca w restauracji, i stworzyć lepsze życie dla siebie i bliskich. Jej wysiłki komplikują jednak problemy dzieci – Joca zostaje uwikłany w aferę narkotykową, a Claudia wdaje się w romans z żonatym profesorem. Opowieść ukazuje realia życia w biednej części wielkiego miasta oraz ciężar nawigacji macierzyństwa, prowadzenia domu i odpowiedzialności za innych.
Wstęp na film od 16. roku życia.
reż. João Canijo (2011), Portugalia, 139 min.
Tydzień z życia rodziny mieszkającej w lizbońskich slumsach, gdzie Marcia – samotna matka dwójki dzieci, Joca i Claudii – próbuje utrzymać mieszkanie z pensji, którą zapewnia praca w restauracji, i stworzyć lepsze życie dla siebie i bliskich. Jej wysiłki komplikują jednak problemy dzieci – Joca zostaje uwikłany w aferę narkotykową, a Claudia wdaje się w romans z żonatym profesorem. Opowieść ukazuje realia życia w biednej części wielkiego miasta oraz ciężar nawigacji macierzyństwa, prowadzenia domu i odpowiedzialności za innych.
Wstęp na film od 16. roku życia.
Na żywo na tarasie Goyki 3 Art Inkubatora i na stronie literackisopot.pl oraz jako podcasty na Spotify Goyki 3 on air. W programie: rozmowy o literaturze, czytania fragmentów utworów literackich, dużo dobrej muzyki i nie tylko!
Na żywo na tarasie Goyki 3 Art Inkubatora i na stronie literackisopot.pl oraz jako podcasty na Spotify Goyki 3 on air. W programie: rozmowy o literaturze, czytania fragmentów utworów literackich, dużo dobrej muzyki i nie tylko!
Instalacja „Jedenaście duchów” składa się z jedenastu rzeźbiarskich mis do picia rozmieszczonych w ogrodzie Goyki 3 Art Inkubatora. Nawiązując do jedenastu sopockich strumieni, dzieło symbolicznie przywraca wodę do krajobrazu, w którym niegdyś swobodnie płynęła, ożywiając zapomniane wspomnienia hydrologiczne i kulturowe. Każda misa staje się punktem styku wody, dzikiej przyrody, roślinności i niewidzialnych sił, uruchamiając delikatną spiralę interakcji między gatunkami a środowiskiem.
Projekt wywodzi się z pojęcia genius loci — ducha miejsca. W europejskich tradycjach ludowych rzeki, źródła i stojące wody często wyobrażano sobie jako zamieszkane przez liminalne kobiece istoty, takie jak słowiańska rusałka czy portugalska moura encantada. Istoty te nie jawią się jako trwałe postacie, lecz pozostają kulturowymi echem wspólnej intuicji: woda kryje w sobie obecność, pamięć i zdolność do przemiany. W ramach instalacji istoty te nie są przedstawiane, lecz rozproszone pomiędzy materią. Dzięki unikalnemu składowi – glinie, osadzonym w niej drobnym koralikom z hematytu oraz innym elementom symbolicznym – każda misa staje się miejscowym wyrazem tej niewidzialnej obecności, przekładając siły przyrody na namacalne, refleksyjne i symboliczne formy.
Projekt inspirowany jest kształtem umbigo-de-vênus (Umbilicus rupestris), portugalskiej rośliny symbolicznie powiązanej z mitologią Wenus: płodnością, pożywieniem, ochroną i początkami życia. Misy mają kształt otwartych, wklęsłych naczyń. Stają się one płodnymi centrami wspólnoty i troski, miejscami, w których woda jest gromadzona, współdzielona i oddawana z powrotem ogrodowi. Różniące się wysokością i rozmieszczeniem rzeźby przyciągają różne gatunki zwierząt, jednocześnie tworząc dynamiczną relację przestrzenną z ogrodem. Odbijające światło powierzchnie i błyszczące materiały nieustannie odzwierciedlają niebo, roślinność i ruch, zacierając granice między rzeźbą a otaczającym ją krajobrazem.
Artystka Inês Brites zaprasza do uważnego doświadczania ogrodu Goyki 3 z różnych miejsc. Zachęca do refleksji nad alternatywnymi narracjami dotyczącymi budowania wspólnoty narodowej oraz nad tym, jak krajobrazy kształtują się pod wpływem przeplatających się opowieści o naturze i kulturze – nie tylko poprzez historię narodową, ale także poprzez wodę, mitologie i relacje z innymi gatunkami zamieszkującymi przestrzeń życiową.
Projekt, stworzony z okazji piętnastej edycji festiwalu Literacki Sopot, stanowi część programu sztuk wizualnych Goyki 3 Art Inkubatora. W 2026 roku program ten zgłębia koncepcje mitologii narodowych.
Instalacja „Jedenaście duchów” składa się z jedenastu rzeźbiarskich mis do picia rozmieszczonych w ogrodzie Goyki 3 Art Inkubatora. Nawiązując do jedenastu sopockich strumieni, dzieło symbolicznie przywraca wodę do krajobrazu, w którym niegdyś swobodnie płynęła, ożywiając zapomniane wspomnienia hydrologiczne i kulturowe. Każda misa staje się punktem styku wody, dzikiej przyrody, roślinności i niewidzialnych sił, uruchamiając delikatną spiralę interakcji między gatunkami a środowiskiem.
Projekt wywodzi się z pojęcia genius loci — ducha miejsca. W europejskich tradycjach ludowych rzeki, źródła i stojące wody często wyobrażano sobie jako zamieszkane przez liminalne kobiece istoty, takie jak słowiańska rusałka czy portugalska moura encantada. Istoty te nie jawią się jako trwałe postacie, lecz pozostają kulturowymi echem wspólnej intuicji: woda kryje w sobie obecność, pamięć i zdolność do przemiany. W ramach instalacji istoty te nie są przedstawiane, lecz rozproszone pomiędzy materią. Dzięki unikalnemu składowi – glinie, osadzonym w niej drobnym koralikom z hematytu oraz innym elementom symbolicznym – każda misa staje się miejscowym wyrazem tej niewidzialnej obecności, przekładając siły przyrody na namacalne, refleksyjne i symboliczne formy.
Projekt inspirowany jest kształtem umbigo-de-vênus (Umbilicus rupestris), portugalskiej rośliny symbolicznie powiązanej z mitologią Wenus: płodnością, pożywieniem, ochroną i początkami życia. Misy mają kształt otwartych, wklęsłych naczyń. Stają się one płodnymi centrami wspólnoty i troski, miejscami, w których woda jest gromadzona, współdzielona i oddawana z powrotem ogrodowi. Różniące się wysokością i rozmieszczeniem rzeźby przyciągają różne gatunki zwierząt, jednocześnie tworząc dynamiczną relację przestrzenną z ogrodem. Odbijające światło powierzchnie i błyszczące materiały nieustannie odzwierciedlają niebo, roślinność i ruch, zacierając granice między rzeźbą a otaczającym ją krajobrazem.
Artystka Inês Brites zaprasza do uważnego doświadczania ogrodu Goyki 3 z różnych miejsc. Zachęca do refleksji nad alternatywnymi narracjami dotyczącymi budowania wspólnoty narodowej oraz nad tym, jak krajobrazy kształtują się pod wpływem przeplatających się opowieści o naturze i kulturze – nie tylko poprzez historię narodową, ale także poprzez wodę, mitologie i relacje z innymi gatunkami zamieszkującymi przestrzeń życiową.
Projekt, stworzony z okazji piętnastej edycji festiwalu Literacki Sopot, stanowi część programu sztuk wizualnych Goyki 3 Art Inkubatora. W 2026 roku program ten zgłębia koncepcje mitologii narodowych.
Rodzinne czytanie fragmentów książek O rybach, które zniknęły Marii João Freitas i Mariany Rio (tłum. Jakub Jankowski, Wydawnictwo Widnokrąg) i Morze Ricarda Henriquesa i André Letrii (tłum. Jakub Jankowski, Wydawnictwo Tako) połączone z warsztatami. Prowadzenie: Marta Jankowska (Kreatywna Pedagogika, Edukacja do Kultury. Gdańsk)
Zajrzymy do dwóch wspaniale zilustrowanych książek, które mówią o morzu, i spróbujemy rozwiązać zagadki. Dlaczego ryby zniknęły? Czy morze potrzebuje pomocy? Jak zostać wilkiem morskim lub morską wilczycą? Na te i inne pytania odpowiedzi znajdziemy podczas na wskroś morskich warsztatów.
Rodzinne czytanie fragmentów książek O rybach, które zniknęły Marii João Freitas i Mariany Rio (tłum. Jakub Jankowski, Wydawnictwo Widnokrąg) i Morze Ricarda Henriquesa i André Letrii (tłum. Jakub Jankowski, Wydawnictwo Tako) połączone z warsztatami. Prowadzenie: Marta Jankowska (Kreatywna Pedagogika, Edukacja do Kultury. Gdańsk)
Zajrzymy do dwóch wspaniale zilustrowanych książek, które mówią o morzu, i spróbujemy rozwiązać zagadki. Dlaczego ryby zniknęły? Czy morze potrzebuje pomocy? Jak zostać wilkiem morskim lub morską wilczycą? Na te i inne pytania odpowiedzi znajdziemy podczas na wskroś morskich warsztatów.
Spotkanie dla rodziców o dzieciństwie i rodzicielstwie wokół książki Kruczogranatowe Adriany Lisboy (tłum. Wojciech Charchalis, Wydawnictwo Rebis).
Adriana Lisboa w Kruczogranatowych poruszająco pisze o dojrzewaniu, rodzinie i poszukiwaniu własnych korzeni. Podczas spotkania porozmawiamy o tym, na ile dla dziecka jest ważna znajomość rodzinnej historii, wiedza o osobach, które do niej należą lub należały w przeszłości, i jakie były ich losy. Prowadząca opowie, w jaki sposób trudne wydarzenia w historii rodziny, to, co spotkało poprzednie pokolenia, ma żywy wpływ na teraźniejszość rodzinnego życia i w związku z tym na rozwój dziecka.
Spotkanie dla rodziców o dzieciństwie i rodzicielstwie wokół książki Kruczogranatowe Adriany Lisboy (tłum. Wojciech Charchalis, Wydawnictwo Rebis).
Adriana Lisboa w Kruczogranatowych poruszająco pisze o dojrzewaniu, rodzinie i poszukiwaniu własnych korzeni. Podczas spotkania porozmawiamy o tym, na ile dla dziecka jest ważna znajomość rodzinnej historii, wiedza o osobach, które do niej należą lub należały w przeszłości, i jakie były ich losy. Prowadząca opowie, w jaki sposób trudne wydarzenia w historii rodziny, to, co spotkało poprzednie pokolenia, ma żywy wpływ na teraźniejszość rodzinnego życia i w związku z tym na rozwój dziecka.
Spacer przyrodniczo-historyczny nad stawy na Młyńskiej
Jeśli interesują Cię historyczne budynki willowe, stare ogrody i parki, jeśli nie boisz się spacerów po dzikich ścieżkach, to jest spacer dla Ciebie. W towarzystwie pasjonatki przyrody Joanny Frydy i historyka amatora Kamila Antoniuka, spaceruj mniej nieznanymi zakątkami Sopotu. Na początku spaceru poznamy ciekawostki związane z Parkiem na Goyki, następnie doliną potoku Babidolskiego udamy się w kierunku użytku ekologicznego „Wąwozy grodowe”. Spacer zakończymy nad malowniczym stawem na Młyńskiej.
Dostępność:
Tempo spaceru będzie spokojne i dostosowane do wszystkich uczestników. Trasa spaceru będzie wiodła przez kilka niewielkich wzniesień (podejść i zejść) co może wymagać nieco więcej wysiłku. W niektórych miejscach trasa będzie przrbiegać wąskimi ścieżkami i schodami prosimy o wzięcie tego pod uwagę.
Prosimy o zaopatrzenie się w wygodne obuwie oraz zabranie ze sobą napojów.
Miejsce zbiórki: przed wejściem do Goyki 3 Art Inkubatora
Czas trwania: ok. 1,5 godziny
Wstęp wolny
Goście
Kamil Antoniuk Joanna FrydaSpacer przyrodniczo-historyczny nad stawy na Młyńskiej
Jeśli interesują Cię historyczne budynki willowe, stare ogrody i parki, jeśli nie boisz się spacerów po dzikich ścieżkach, to jest spacer dla Ciebie. W towarzystwie pasjonatki przyrody Joanny Frydy i historyka amatora Kamila Antoniuka, spaceruj mniej nieznanymi zakątkami Sopotu. Na początku spaceru poznamy ciekawostki związane z Parkiem na Goyki, następnie doliną potoku Babidolskiego udamy się w kierunku użytku ekologicznego „Wąwozy grodowe”. Spacer zakończymy nad malowniczym stawem na Młyńskiej.
Dostępność:
Tempo spaceru będzie spokojne i dostosowane do wszystkich uczestników. Trasa spaceru będzie wiodła przez kilka niewielkich wzniesień (podejść i zejść) co może wymagać nieco więcej wysiłku. W niektórych miejscach trasa będzie przrbiegać wąskimi ścieżkami i schodami prosimy o wzięcie tego pod uwagę.
Prosimy o zaopatrzenie się w wygodne obuwie oraz zabranie ze sobą napojów.
Miejsce zbiórki: przed wejściem do Goyki 3 Art Inkubatora
Czas trwania: ok. 1,5 godziny
Wstęp wolny
Goście
Kamil Antoniuk Joanna Fryda WięcejTłumaczki i tłumacze ze Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury będą dyżurować w Parku na Goyki. Podczas dyżurów chętnie podzielą się wiedzą na temat swoich przekładów lub złożą autografy na ich wydaniach.
Tłumaczki i tłumacze ze Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury będą dyżurować w Parku na Goyki. Podczas dyżurów chętnie podzielą się wiedzą na temat swoich przekładów lub złożą autografy na ich wydaniach.
W tegorocznych targach udział wezmą:
- Wydawnictwo Afera
- Wydawnictwo Agora
- Wydawnictwo Akapit Press
- Wydawnictwo Amaltea
- Wydawnictwo ArtRage
- Wydawnictwo BOSZ
- Wydawnictwo Claroscuro
- Wydawnictwo Czarne
- Wydawnictwo CzuCzu
- Gdańskie Wydawnictwo Psychologiczne
- Goyki 3 Art Inkubator
- Instytut Camões
- Wydawnictwo Kameleon
- Wydawnictwo Książkowe Klimaty
- Wydawnictwo Kultura Gniewu
- Wydawnictwo Literackie
- Wydawnictwo Marginesy
- Wydawnictwo Marpress Sp. z o.o.
- Wydawnictwo Mięta
- Muzeum Sopotu / Miejska Biblioteka Publiczna w Sopocie
- Wydawnictwo Muza
- Nadbałtyckie Centrum Kultury w Gdańsku
- Wydawnictwo NISZA
- Wydawnictwo Obierki
- Wydawnictwo Pauza
- Wydawnictwo Poznańskie
- Wydawnictwo Smak Słowa
- Wydawnictwo Sonia Draga oraz Wydawnictwo Debit
- Wydawnictwo timof comics
- Wydawnictwo Tu się czyta
- Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego
- Wydawnictwo Wojewódzkiej i Miejskiej Biblioteki Publicznej w Gdańsku
- Wydawnictwo Zakamarki
- Wydawnictwo ZNAK
W tegorocznych targach udział wezmą:
- Wydawnictwo Afera
- Wydawnictwo Agora
- Wydawnictwo Akapit Press
- Wydawnictwo Amaltea
- Wydawnictwo ArtRage
- Wydawnictwo BOSZ
- Wydawnictwo Claroscuro
- Wydawnictwo Czarne
- Wydawnictwo CzuCzu
- Gdańskie Wydawnictwo Psychologiczne
- Goyki 3 Art Inkubator
- Instytut Camões
- Wydawnictwo Kameleon
- Wydawnictwo Książkowe Klimaty
- Wydawnictwo Kultura Gniewu
- Wydawnictwo Literackie
- Wydawnictwo Marginesy
- Wydawnictwo Marpress Sp. z o.o.
- Wydawnictwo Mięta
- Muzeum Sopotu / Miejska Biblioteka Publiczna w Sopocie
- Wydawnictwo Muza
- Nadbałtyckie Centrum Kultury w Gdańsku
- Wydawnictwo NISZA
- Wydawnictwo Obierki
- Wydawnictwo Pauza
- Wydawnictwo Poznańskie
- Wydawnictwo Smak Słowa
- Wydawnictwo Sonia Draga oraz Wydawnictwo Debit
- Wydawnictwo timof comics
- Wydawnictwo Tu się czyta
- Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego
- Wydawnictwo Wojewódzkiej i Miejskiej Biblioteki Publicznej w Gdańsku
- Wydawnictwo Zakamarki
- Wydawnictwo ZNAK
Spotkanie wokół książki W czasach szaleństwa (wyd. Agora) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Magdalena GrochowskaSpotkanie wokół książki W czasach szaleństwa (wyd. Agora) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Magdalena Grochowska WięcejCzytamy w różnych miejscach. W ogrodzie, dawnym kościele i kawiarni, w galerii sztuki, ale też w autobusie. Zazwyczaj spotykamy się w stoczni, tu jest teren, od którego zaczęliśmy, ale coraz chętniej zaglądamy dalej, do innych dzielnic, a czasami i miast.
Chodźcie, poczytajmy.
Nie nastawiajcie się na klasyczne spotkanie autorskie ani klub dyskusyjny. Kolektywne czytanie to po prostu spotkanie i wymiana energii. Przynosisz swoją książkę, bez względu na to, co to jest, wyciszasz telefon i czytasz. Całość to dwie sesje czytania i przerwa między nimi. Wtedy możesz pogadać z innymi, wypić kawę i wymienić się wrażeniami, ale… wcale nie musisz, jeśli wolisz po prostu pomilczeć. To wydarzenie, które pozwala na bycie po swojemu.
to nie jest czas na czytanie w samotności to inicjatywa realizowana od 2024 roku, której twórcami są Sylwia Bruna i Marek Rogala.
Czytamy w różnych miejscach. W ogrodzie, dawnym kościele i kawiarni, w galerii sztuki, ale też w autobusie. Zazwyczaj spotykamy się w stoczni, tu jest teren, od którego zaczęliśmy, ale coraz chętniej zaglądamy dalej, do innych dzielnic, a czasami i miast.
Chodźcie, poczytajmy.
Nie nastawiajcie się na klasyczne spotkanie autorskie ani klub dyskusyjny. Kolektywne czytanie to po prostu spotkanie i wymiana energii. Przynosisz swoją książkę, bez względu na to, co to jest, wyciszasz telefon i czytasz. Całość to dwie sesje czytania i przerwa między nimi. Wtedy możesz pogadać z innymi, wypić kawę i wymienić się wrażeniami, ale… wcale nie musisz, jeśli wolisz po prostu pomilczeć. To wydarzenie, które pozwala na bycie po swojemu.
to nie jest czas na czytanie w samotności to inicjatywa realizowana od 2024 roku, której twórcami są Sylwia Bruna i Marek Rogala.
Dzięki książce Atlas podróżników. Historie wypraw na krańce świata Isabel Minhós Martins i Bernarda P. Carvalho wydawnictwa Dwie Siostry poznamy historię Bartolomeu Diasa. Po spotkaniu z tym portugalskim żeglarzem, zamienimy się w podróżników, by na wielkiej mapie oceanu za pomocą wydzierania odkrywać nowe lądy, na których narysujemy to, co moglibyśmy tam zobaczyć i kogo spotkać.
Goście
Joanna Kujawska-Frejlich Agata WalińskaDzięki książce Atlas podróżników. Historie wypraw na krańce świata Isabel Minhós Martins i Bernarda P. Carvalho wydawnictwa Dwie Siostry poznamy historię Bartolomeu Diasa. Po spotkaniu z tym portugalskim żeglarzem, zamienimy się w podróżników, by na wielkiej mapie oceanu za pomocą wydzierania odkrywać nowe lądy, na których narysujemy to, co moglibyśmy tam zobaczyć i kogo spotkać.
Goście
Joanna Kujawska-Frejlich Agata Walińska WięcejSpotkanie będzie tłumaczone symultanicznie oraz na polski język migowy.
Goście
Paulo ScottSpotkanie będzie tłumaczone symultanicznie oraz na polski język migowy.
Goście
Paulo Scott WięcejSpotkanie wokół książki Uniwersytety w cieniu kryzysu. Nacjonalistyczna radykalizacja studentów Warszawy i Wiednia w okresie międzywojennym (wyd. UMK) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Izabela MrzygłódSpotkanie wokół książki Uniwersytety w cieniu kryzysu. Nacjonalistyczna radykalizacja studentów Warszawy i Wiednia w okresie międzywojennym (wyd. UMK) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Izabela Mrzygłód WięcejSpotkanie o dwóch różnych drogach do własnego pisania. Oboje przyszli z internetu i przestrzeni okołoksiążkowej, ale reprezentują inne wrażliwości, inne tematy i inny sposób budowania relacji z czytelnikami. W centrum rozmowy znajdzie się pytanie: co dziś znaczy debiutować lub rozwijać się jako osoba autorska, kiedy wcześniej ma się już społeczność, głos i rozpoznawalność w sieci? Eli wnosi do tej rozmowy perspektywę pisania bardzo osobistego, bliskiego tematom tożsamości, dorastania i emocjonalnej prawdy, a Sławek doświadczenie twórcy bookmediów, który przeszedł do pisania literatury młodzieżowej osadzonej w bardziej fabularnym. Spotkanie będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Eli Paczkowska Sławek ĆwichułaSpotkanie o dwóch różnych drogach do własnego pisania. Oboje przyszli z internetu i przestrzeni okołoksiążkowej, ale reprezentują inne wrażliwości, inne tematy i inny sposób budowania relacji z czytelnikami. W centrum rozmowy znajdzie się pytanie: co dziś znaczy debiutować lub rozwijać się jako osoba autorska, kiedy wcześniej ma się już społeczność, głos i rozpoznawalność w sieci? Eli wnosi do tej rozmowy perspektywę pisania bardzo osobistego, bliskiego tematom tożsamości, dorastania i emocjonalnej prawdy, a Sławek doświadczenie twórcy bookmediów, który przeszedł do pisania literatury młodzieżowej osadzonej w bardziej fabularnym. Spotkanie będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Eli Paczkowska Sławek Ćwichuła WięcejSpotkanie wokół książki Wyrok (wyd. Cyranka) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Ishbel SzatrawskaSpotkanie wokół książki Wyrok (wyd. Cyranka) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Ishbel Szatrawska WięcejSpotkanie wokół książki Niedaleko pada granat od jabłoni (wyd. Karakter) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Agnieszka DaukszaSpotkanie wokół książki Niedaleko pada granat od jabłoni (wyd. Karakter) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Agnieszka Dauksza WięcejSpotkanie będzie tłumaczone symultanicznie i na polski język migowy.
Goście
Gonçalo M. TavaresSpotkanie będzie tłumaczone symultanicznie i na polski język migowy.
Goście
Gonçalo M. Tavares WięcejCzytanie sztuki Catarina i piękno zabijania faszystów Tiago Rodriguesa (tłum. Alicja Bzura) w reż. Tomasza Fryzła.
Tekst: Tiago Rodrigues
Tłumaczenie: Alicja Bzura
Reżyseria: Tomasz Fryzeł
Południowa Portugalia, rok 2028. Sara ma właśnie zabić swojego pierwszego faszystę. To rytuał przejścia, głęboko zakorzeniony w tradycji i rodzinnych opowieściach. Dzień świętowania, piękna i śmierci. Kiedy jednak Sara odmawia zabicia zakładnika, jej decyzja wywołuje konflikt w rodzinie. Gdy ożywają duchy przeszłości, powracają nierozstrzygnięte pytania: jaka jest cena demokracji? Czy w walce o lepszy świat jest miejsce na przemoc?
Sztuka Tiago Rodriguesa, portugalskiego aktora, dramaturga i reżysera, jednego z najważniejszych współczesnych twórców teatralnych, od 2022 roku dyrektora artystycznego Festiwalu w Awinionie. Spektakl na jej podstawie w jego reżyserii powstał w koprodukcji Teatro Nacional D. Maria II w Lizbonie i Festiwalu w Awinionie. Spektakl miał portugalską premierę w 2020 roku, w 2023 roku został pokazany na Festiwalu w Awinionie, w 2024 roku w PS21: Center for Contemporary Performance w Nowym Yorku, a we wrześniu tego roku będzie można go zobaczyć w National Theatre w Londynie.
Sztuka próbuje zrobić to, co uważam za największą siłę teatru: zaproponować postaci, które przez to, co myślą, mówią i robią na scenie – a także poprzez sposób, w jaki to robią – pozwalają nam inaczej spojrzeć na własne życie. Na początku mieliśmy rodzinę, pytanie o miejsce przemocy w demokratycznym społeczeństwie, które mierzy się z zagrożeniem ze strony antydemokratycznych idei i działań, z widmem nadciągającej dyktatury. Chcieliśmy o tym opowiedzieć w taki sposób, żeby te kwestie były także wyzwaniem dla nas samych. Żeby nie były kojące ani uspokajające, nie służyły jedynie potwierdzeniu tego, co uznajemy za nasze wspólne wartości – a które prawdopodobnie wcale nie są wartościami, jakie rzeczywiście dzielimy. Wierzymy tylko, że je podzielamy, a potem często zaskakują nas wyniki wyborów i uświadamiamy sobie, że owszem, możemy mieć wspólne wartości w wymiarze ludzkim i osobistym, ale na poziomie społecznym interpretacja i instrumentalizacja idei oraz sposób, w jaki angażujemy się obywatelsko, często nas jako obywateli dzielą. Nie chcieliśmy więc stworzyć sztuki, która uspokaja, utwierdza w przekonaniach albo zakłada, że wie, co myśli publiczność i jakie są jej poglądy. Chcieliśmy stworzyć sztukę, która będzie niepokoić – niezależnie od przekonań tych, którzy ją oglądają.
Tiago Rodrigues
Wstęp dla osób powyżej 16. roku życia.
Goście
Tomasz FryzełCzytanie sztuki Catarina i piękno zabijania faszystów Tiago Rodriguesa (tłum. Alicja Bzura) w reż. Tomasza Fryzła.
Tekst: Tiago Rodrigues
Tłumaczenie: Alicja Bzura
Reżyseria: Tomasz Fryzeł
Południowa Portugalia, rok 2028. Sara ma właśnie zabić swojego pierwszego faszystę. To rytuał przejścia, głęboko zakorzeniony w tradycji i rodzinnych opowieściach. Dzień świętowania, piękna i śmierci. Kiedy jednak Sara odmawia zabicia zakładnika, jej decyzja wywołuje konflikt w rodzinie. Gdy ożywają duchy przeszłości, powracają nierozstrzygnięte pytania: jaka jest cena demokracji? Czy w walce o lepszy świat jest miejsce na przemoc?
Sztuka Tiago Rodriguesa, portugalskiego aktora, dramaturga i reżysera, jednego z najważniejszych współczesnych twórców teatralnych, od 2022 roku dyrektora artystycznego Festiwalu w Awinionie. Spektakl na jej podstawie w jego reżyserii powstał w koprodukcji Teatro Nacional D. Maria II w Lizbonie i Festiwalu w Awinionie. Spektakl miał portugalską premierę w 2020 roku, w 2023 roku został pokazany na Festiwalu w Awinionie, w 2024 roku w PS21: Center for Contemporary Performance w Nowym Yorku, a we wrześniu tego roku będzie można go zobaczyć w National Theatre w Londynie.
Sztuka próbuje zrobić to, co uważam za największą siłę teatru: zaproponować postaci, które przez to, co myślą, mówią i robią na scenie – a także poprzez sposób, w jaki to robią – pozwalają nam inaczej spojrzeć na własne życie. Na początku mieliśmy rodzinę, pytanie o miejsce przemocy w demokratycznym społeczeństwie, które mierzy się z zagrożeniem ze strony antydemokratycznych idei i działań, z widmem nadciągającej dyktatury. Chcieliśmy o tym opowiedzieć w taki sposób, żeby te kwestie były także wyzwaniem dla nas samych. Żeby nie były kojące ani uspokajające, nie służyły jedynie potwierdzeniu tego, co uznajemy za nasze wspólne wartości – a które prawdopodobnie wcale nie są wartościami, jakie rzeczywiście dzielimy. Wierzymy tylko, że je podzielamy, a potem często zaskakują nas wyniki wyborów i uświadamiamy sobie, że owszem, możemy mieć wspólne wartości w wymiarze ludzkim i osobistym, ale na poziomie społecznym interpretacja i instrumentalizacja idei oraz sposób, w jaki angażujemy się obywatelsko, często nas jako obywateli dzielą. Nie chcieliśmy więc stworzyć sztuki, która uspokaja, utwierdza w przekonaniach albo zakłada, że wie, co myśli publiczność i jakie są jej poglądy. Chcieliśmy stworzyć sztukę, która będzie niepokoić – niezależnie od przekonań tych, którzy ją oglądają.
Tiago Rodrigues
Wstęp dla osób powyżej 16. roku życia.
Goście
Tomasz Fryzeł WięcejSpotkanie wokół książki Klatka (wyd. Filtry) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Michał CierzniakSpotkanie wokół książki Klatka (wyd. Filtry) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Michał Cierzniak WięcejSpotkanie wokół książki Przepraszam za brzydkie pismo. Pamiętniki wiejskich kobiet (wyd. Czarne) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Antonina TosiekSpotkanie wokół książki Przepraszam za brzydkie pismo. Pamiętniki wiejskich kobiet (wyd. Czarne) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Antonina Tosiek WięcejSpotkanie będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Weronika Mathia Przemysław ŻarskiSpotkanie będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Weronika Mathia Przemysław Żarski WięcejSpotkanie z Anitą Wasik i Piotrem Stańczykiem – autorami publikacji poświęconych malarstwu reklamowemu Afryki Zachodniej. Podczas wydarzenia zaprezentowane zostaną efekty ich projektu badawczego, realizowanego w unikalnym duchu fan-science oraz fun-science.
Całość zaczęła się spontanicznie. Podczas pobytu na São Tomé autorzy nie mogli przejść obojętnie wobec magnetycznej urody ręcznie malowanych szyldów. To, co zaczęło się od zwykłej dokumentacji fotograficznej, szybko ewoluowało w kolekcjonerską obsesję, by ostatecznie stać się fundamentem pod naukową analizę dyskursu wizualnego.
Malarstwo reklamowe jest tu interpretowane jako „fabryka snów” – przestrzeń generująca fantazje o swobodnym życiu. Treść tych wizualnych marzeń mówi nam najwięcej o samych społeczeństwach, które je projektują i wprowadzają w tkankę miejską. Wspólnie z autorami przyjrzymy się społecznościom dwóch luzofońskich stolic – São Tomé i Bissau – uchwyconym w pełnym wyzwań biegu ku nowoczesności.
Spotkanie będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Anita Wasik Piotr StańczykSpotkanie z Anitą Wasik i Piotrem Stańczykiem – autorami publikacji poświęconych malarstwu reklamowemu Afryki Zachodniej. Podczas wydarzenia zaprezentowane zostaną efekty ich projektu badawczego, realizowanego w unikalnym duchu fan-science oraz fun-science.
Całość zaczęła się spontanicznie. Podczas pobytu na São Tomé autorzy nie mogli przejść obojętnie wobec magnetycznej urody ręcznie malowanych szyldów. To, co zaczęło się od zwykłej dokumentacji fotograficznej, szybko ewoluowało w kolekcjonerską obsesję, by ostatecznie stać się fundamentem pod naukową analizę dyskursu wizualnego.
Malarstwo reklamowe jest tu interpretowane jako „fabryka snów” – przestrzeń generująca fantazje o swobodnym życiu. Treść tych wizualnych marzeń mówi nam najwięcej o samych społeczeństwach, które je projektują i wprowadzają w tkankę miejską. Wspólnie z autorami przyjrzymy się społecznościom dwóch luzofońskich stolic – São Tomé i Bissau – uchwyconym w pełnym wyzwań biegu ku nowoczesności.
Spotkanie będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Anita Wasik Piotr Stańczyk WięcejSpotkanie wokół książki Chłodnia, czyli grzejnia. Małgorzata Szejnert w rozmowie z Dorotą Karaś i Markiem Sterlingowem (wyd. Znak) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Marek Sterlingow Dorota KaraśSpotkanie wokół książki Chłodnia, czyli grzejnia. Małgorzata Szejnert w rozmowie z Dorotą Karaś i Markiem Sterlingowem (wyd. Znak) będzie tłumaczone na polski język migowy.
Goście
Marek Sterlingow Dorota Karaś Więcejreż. Kleber Mendonça Filho (2016), Brazylia, 142 min.
Tytułowy Aquarius, czyli Wodnik, to budynek mieszkalny z lat 40. minionego wieku, którego właścicielką jest Clara – była dziennikarka, wdowa oraz matka trójki dzieci, które wychowała właśnie tam. Poznajemy jej silny charakter, gdy Wodnikiem chcą zająć się wielcy deweloperzy; bohaterka nie ulega ich naciskom i intrygom, twardo broniąc swojego stanowiska. Muzyka wykorzystana w filmie urozmaica dzieło będące metaforą walki z kapitalizmem.
reż. Kleber Mendonça Filho (2016), Brazylia, 142 min.
Tytułowy Aquarius, czyli Wodnik, to budynek mieszkalny z lat 40. minionego wieku, którego właścicielką jest Clara – była dziennikarka, wdowa oraz matka trójki dzieci, które wychowała właśnie tam. Poznajemy jej silny charakter, gdy Wodnikiem chcą zająć się wielcy deweloperzy; bohaterka nie ulega ich naciskom i intrygom, twardo broniąc swojego stanowiska. Muzyka wykorzystana w filmie urozmaica dzieło będące metaforą walki z kapitalizmem.